Diferencia entre revisiones de «Romance de Marichuana»

Contenido eliminado Contenido añadido
Erco (descutir | contrebucions)
mSin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 1:
O '''Romance de Marichuana''' ye un d'os pocos [[romance (literatura)|romance]]s conservatos en [[idioma aragonés|aragonés]]. Presenta versions en tot l'[[Alto Aragón]] y dica en os [[Monegros]]. Muito popular a fins d'o sieglo XIX y principios d'o sieglo XX, se cantaba en as celebracions, fiestas y lifaras <ref> [[José Ignacio López Susín]] ''O Romanze de Marichuana (bersions y mosica)'' [[revista Rolde|Rolde]] numero 12, 1981.</ref>:. O escritor [[Ramón J. Sender]] lo posó boca d'un almugaver d'una novela suya. Seguntes [[José Ignacio López Susín]] a suya mosica se conservaba en o [[Sobrarbe]] miemtres que en o semontano y en a [[Val d'Echo]] ya no remembraban a mosica y no lo conoixeban que recitato. Actualment [[La Orquestina del Fabirol]] en canta una versión, y precisament un disco suyo se titula ''Me'n baxé ta tierra plana''.
 
O romance cuenta o viache d'o protagonista enta [[tierra plana]] pa fer una boda con una mesacha d'ixa zona. Ye un romance que reflexa o modo de vida y a realidat d'o pastor [[transuancia|transuant]] perinenco, y curiosament representa un caracter exogamico en contra d'a cultura d'as vals axials, que ye endogamica sobre tot pa os hombres. Se puet veyer o ideyal de belleza femenina que bi heba dica fa meyo sieglo: ''rolliza'', ''forzuda'', ''tetuda'', ''pulida'', ''uellos negros'', ''chata'', ''alta'', ecetra.Tamién bi ha referencias a la vestimenta d'abrigo y os utensilios de cocina, beluns representan ''a dote''.