Diferencia entre revisiones de «Xeada»
Contenido eliminado Contenido añadido
→Problemas de normalización d'a X en aragonés: Teología /Teolochía/ http://books.google.es/books?ei=dychTPnwOYieOJ_EvGY&ct=result&id=dn5PAAAAMAAJ&dq=%22mar+de+caspia%22&q=theologia |
m Robot: Reemplazo automático de texto (-exemplo +eixemplo) |
||
Linia 4:
== Xeada en castellanismos presos en l'aragonés ==
A '''x''' en [[Idioma castellán|castellán]] esdebinió una '''j''' velar en lo [[sieglo XVII]]. Los que manteneban l'[[Idioma aragonés|aragonés]] dende alavez han visto tradicionalment que muitas palabras que ellos deciban con -x- en [[Idioma castellán|castellán]] se deciban con -j- (''faxa''/''faja'', ''cojo''/''coxo''). Esto ha feito que i haiga ''rearagonesizazión'' incorrectas de castellanismos correspondients á palabras en aragonés tienen -ll- u -ch-; por
== Xeada en castellanismos presos en catalán occidental ==
En continación territorial con l'[[aragonés ribagorzán]], en [[catalán ribagorzán]] se documenta tamién ''muxar'', pero á más ''baraixa'' (''baralla'' en [[Idioma catalán|catalán]]) y ''sarraixó'' (''panissola'' en [[Idioma catalán|catalán]]). En [[Idioma catalán|catalán]] de lo [[Matarranyés|Matarranya]] se diz ''ventaixa'' en cuenta d'''aventatge''. Bellas palabras con -x- no etimolochica ni patrimonial en catalán han puesto plegar-ie quan en [[Idioma castellán|castellán]] encara se pronunciaba la -x-, por
Pero ye en [[valencián]] on ye més común la xeada. Son formas muito estendillatas en lo [[Idioma valencián|valencián]] cheneral palabras como ''aguixó'', ''alaixa'', ''aloixar'', ''antoix'', ''navaixa'', y mesmo lo lexico normativo ha replegato ''marraixa'' y ''moixarra''. Los exotoponimos [[Navaixes]] y [[Soneixa]] en l'[[Alto Palancia]] probablement tamién s'explican asinas. Son més locals en valenzián ''abixorro'', ''encaix'', ''refaix'', ''empuixar'', ''arrempuixar'', ''rempuixó'', ''paixareta'', ''eixambre'', ''espeixisme'', ''eixarretar'', que sustituyen en bellas zonas a las palabras catalanas chenuinas.
|