Diferencia entre revisiones de «Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea»

Contenido eliminado Contenido añadido
AraBot (descutir | contrebucions)
m Robot: Reemplazo automático de texto (-xemplo +ixemplo)
Linia 5:
La ''Cronica de Morea'', traducita á l'aragonés por encargo de [[Johan Ferrández d'Heredia]], Mayestre de la [[Orden de lo Espital]], se tituló ''Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea''. Orichinalment yera formata por més de 9.000 renglons, narra los feitos relacionatos con la conquiesta de la Peninsula de lo [[Peloponiso]] ([[Grecia]]), peninsula que en la [[Edat Meya]] recibiba lo nombre de [[Morea]], dende la [[Cuarta Cruzata]] ([[1204]]), cuan se constituyó lo [[Principato d'Acaya]], dica lo [[1292]], y eixamplata dica lo [[1377]] en la traducción aragonesa.
 
A versión aragonesa se conserva en un codice en a [[Biblioteca Nacional de Madrid]], MS 10.131 y en 1885 [[Alfred Morel Fatio]] en publicó una edición pa a [[Société de l'Orient Latin]] con bels errors, por exemploeixemplo ''fuytos'' en cuenta de ''fuydos'' y ''ytos'' en cuenta de ''idos''.
 
== Se veiga tamién ==