Diferencia entre revisiones de «Mozarabismo (lingüistica)»

Contenido eliminado Contenido añadido
AraBot (descutir | contrebucions)
m Robot: Reemplazo automático de texto (- de as + d'as )
Sin resumen de edición
Linia 1:
EsistenExisten '''mozarabismos''' en totas as lenguas peninsulars. A begatasvegatas una palabra puede tener una partepart [[arabe]] y un atra de [[idioma mozarabe|mozarabe]]. Os [[mozarabes]] que emigraban ta os reinos d'o norte no nomás aportoron mozarabismos, tamién yeran intermeyarios en a transmisión d'arabismos, ya adautatosadaptatos a lur fonetica romanzeromance.
{{Grafía_87}}
Esisten '''mozarabismos''' en totas as lenguas peninsulars. A begatas una palabra puede tener una parte [[arabe]] y atra [[idioma mozarabe|mozarabe]]. Os mozarabes que emigraban ta os reinos d'o norte no nomás aportoron mozarabismos, tamién yeran intermeyarios en a transmisión d'arabismos, ya adautatos a lur fonetica romanze.
 
== Mozarabismos en aragonés ==
{{articlo principal|Mozarabismos en l'aragonés}}
En aragonés son mozarabimosprobables mozarabismos:
*''Ababol'' < ''PAPARVER''
*''(Al/Es) Fardacho'' < ''AL HURDU'' + sufixo latinolatín ''-ACEU''
 
== Mozarabismos en castellán ==
{{articlo principal|Mozarabismos en o castellán}}
Seguntes Jose L. Herrero, d'a unibersidatuniversidat de Salamanca son mozarabismos en castellán:
:''muchacho, macho, chinche, capacho, capuz, gazpacho, corcho, chícharo, judía, habichuela, semilla, cagarruta, campiña, cangilón, chícharo'' ("[[bisalto]]" en Andalucía, Galicia, Cuba, México, etc.), ''chirivía, fideos, guisante, jibia, marisma, mastranto, muleto, nutria, rodaballo, testuz, etz...''
 
En castellán toledanotoledán i ebaheba muitos mozarabismos foneticos como ''faisa'' (faxa) que se perdioron en o S XVI cuanquan cambeócambeyó a cortecort ta [[Madrit]].
 
Os rasgos foneticos tipicos de l'[[andaluz]] no se deribanderivan d'o mozarabe local, ye demostrato que s'han desembolicato autonomaménautonomament. O seseyo y zezeyoceceyo fue traito ta Malaga y Granada por cristians de l'Andalucía Atlantica que repobloron a zona dimpués d'a conquista d'estos zaguers reduztosreductos musulmans.
 
== Mozarabismos en catalán ==
{{articlo principal|Mozarabismos en catalán}}
O catalán de la [[Catalunya NuebaNueva]], ([[Lleida|Leida]], [[Tortosa]], etz..), [[Valencia]] y [[Balears]] tiene belsbells mozarabismos como ''Clòtxina'', ''Fardatxo'', ''Horxata''. Un mozarabismo prou común ye ''moreno'', que ha sustituito de tot a ''brú''. O mozarabe no esplicaexplica a más gran partepart d'as diferenzias, ni sisquiera as lesicaslexicas, entre as bariansvariants de catalán, como s'ha quiesto beyerveyer. As palabras diferensdiferents de bellas bariedazvariedatz perifericas, (''exir'', ''plegar'', ''llevar'', etz..), se daban en a Edat Meya en zonas más zentralscentrals u en catalán cheneral y son, por lo tanto, arcaismos. DizirDicir que en [[balenzianoidioma valencián|balenziánvalencián]] esisteexiste una radiz mozarabe ye lo mesmo que dizir-lo d'o toledán, madrileñomadrilenyo u [[burgalés]], y esistenexisten más palabras [[anglés|anglesas]] u castellanas en o balenziánvalencián que mozarabes u aragonesas. Por atra parte esistenexisten estudeos que indican que o mozarabe yera cuasiquasi estinguito cuan os exerzitosexercitos de [[Chaime I d'Aragón|Chaime I]] conquerioron [[Valencia]].
 
[[Categoría:Lexicolochía de l'aragonés]]