Diferencia entre revisiones de «La Fraixneda»

Contenido eliminado Contenido añadido
AraBot (descutir | contrebucions)
m Robot: Reemplazo automático de texto (- de o + d'o )
AraBot (descutir | contrebucions)
m Robot: Reemplazo automático de texto (- de a + d'a )
Linia 23:
 
== Toponimia ==
A chen de d'a redolada emplega a forma [[idioma castellán|castellana]] d'o toponimo, o toponimo en [[idioma catalán|catalán]] orichinal, ''Freixneda'', ya no s'emplega. A forma [[idioma aragonés|aragonesa]] ''Fraxneda'' yera usual en testos dende [[1375]] dica [[1446]], seguntes Ubieto Arteta, pero amanix en testos relatibos a l'[[orden de Calatraba]] muito antes, y s'emplega encara en o [[Fogache de 1495]]. Tamién esisten barians [[Edat Meya|meyebals]] sin X, ''Freyneda'' y ''Frayneda''.
 
== Parla ==
O catalán de La Fraxneda s'esferenzia de d'a resta de parlas catalanas d'o Matarraña en l'apichato de d'a g, j, (que en cuenta de pronunziarse sonoros como en catalán se pronunzian xordos como en aragonés, dando una ''tx'' u ''ch''). Esto puet estar un [[aragonesismo (lingüistica)|aragonesismo]] fonetico:
*''txove'', ''txermà'', en cuenta de ''jove'', ''germà''.
En os lugars d'a redolada lis dizen ''ia rotxetxen les cireres'' (''ia rogegen les cireres'' en os atros lugars)