Diferencia entre revisiones de «Castellano chipranesco»

Contenido eliminado Contenido añadido
AraBot (descutir | contrebucions)
m Robot: Reemplazo automático de texto (- de o + d'o )
AraBot (descutir | contrebucions)
m Robot: Reemplazo automático de texto (- de a + d'a )
Linia 8:
*Existen muitos casos de conservación de F- inicial: ''enfornar, [[farineta]]s, fillola, fillesno, esfollinar, [[fierro]], [[forón]], [[figa]]'', en bels casos se conserva con sentitos que son especializacions rusticas d'o termino cheneral.
*Se conserva una –b- etimolochica en formas presonals d'o verbo “ver”, que no se troba asobent sisquiera en aragonés cheneral: ''vide'', (''veyié'' en aragonés cheneral)
*Conservación de d'a –ll- en muitos más casos que en a redolada, y esto lo consideran os d'o lugar como propio de d'a parla suya y diferent d'o castellán:
**''Fillesno, [[fillarda]], fillola, mallar, sarrallón, maltraballas, berballo, [[cascallo|cascallar]], colgallo, [[follarasca]], jobenalla, [[panolla]], rebullón, [[piollo]]'', (apodo).
 
Linia 26:
 
== Lesico ==
Se conserva muito lexico pre-castellán, igual que en [[Casp]], porque son luent de d'a muga con [[Castiella]] y de Zaragoza, pero se diferenzia d'o caspolín porque no s'emplegan tantos [[idioma catalán|catalanismos]]. Como palabra d'influyencia Sobrarbesa u Ribagorzana tenemos ''lera'', que en aragonés cheneral y en o lexico de Casp y atros lugars vezins on se charra castellán, ye ''glera''.
 
== Refrans ==