Diferencia entre revisiones de «Arabismos en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
AraBot (descutir | contrebucions)
m Robot: Reemplazo automático de texto (- de o + d'o )
Linia 20:
*''alfacha'', escrito en os textos [[Edat Meya|meyevals]] como ''alfaya'' u ''alfaga'' (y mal interpretato por [[Andolz]]), se sustituyó por una forma tipo d'orichen francés u occitán tipo ''choya'' u por a forma [[idioma castellán|castellana]] ''joya'', que bien de l'[[idioma occitán|occitán]] ''joia'', relacionato con l'[[Idioma aragonés|aragonés]] ''goyo''.
 
A sobén s'ha sobreestimato o componén arabe en as [[luengas iberorromances]] (igual que s'ha sobrestimato o componén arabe forano en a cultura musulmana de l'[[Al-Andalus]] u en a [[Siria]] meyecal). A palabra ''zero'', de d'o [[latín]] ''ZIFRA'', se diz que bien á traviés de l'[[arabe]]. En bels casos cosa mos fa pensar que bellas palabras sigan arabes, como se vey en bellas listas, como en o caso de ''xufre'' que no pareixe arabismo porque contina o latín ''SULFURE''.
 
En bels casos l'[[Idioma aragonés|aragonés]] y o [[idioma catalán|catalán]] emplegan una palabra latina mientres que o [[idioma castellán|castellán]] n'emplega una arabe:
Linia 128:
*''Narancha''
 
D'orichen [[indoario]] u [[sanscrito]] que plegoron ta l'arabe a traviés de d'o [[idioma persa|persa]] en epoca [[sasanida]] son:
*''CHATURANGA'' > (persa)''SHATRENG'' > (ar)''SHITRANG'' > [[axedrez]]