Diferencia entre revisiones de «Fricativa postalveolar xorda»

Contenido eliminado Contenido añadido
CORREU (descutir | contrebucions)
Sin resumen de edición
CORREU (descutir | contrebucions)
Sin resumen de edición
Linia 27:
** ''xartica'', derivato probable d'o verbo *''EX-ARTICARE''.
== Representación en as grafías meyevals ==
En os textos meyevals aragoneses, primero en latín y dimpués en romance [[aragonés meyebal|aragonés]] s'ha representato en cheneral como x, pero tamién de muitas atras trazas, ''yx'', ''ix'', ''ss'', ''is'', ''sc'', ''ç'', de belunas d'estas en da noticia [[Manuel Alvar]] en lo suyo libro ''"Estudios sobre el dialecto [sic] aragonés"'' en o capítol dedicato a las grafías d'os textos en latín notarial aragonés:
*''ix'': ''Peixón'', ''aixadero'', ''leixar''.
Línea 49 ⟶ 50:
Bi ha fonema prepalatal fricativo xordo en [[Idioma gallego|galicismos]] que han plegato ta bellas vals [[Perineus|perinencas]] ('''''x'''endarme'') y que representan l'adaptación mas pareixita de lo fonema [[prepalatal fricativo sonoro]] de lo [[idioma francés|francés]] (on ye '''''g'''endarme''), lo mesmo que pasaba en [[aragonés meyebal]] con la trascripción de bels toponimos castellans u catalans que teneban ixe fonema (lo toponimo catalán ''[[Peñarroya de Tastabins|Pena-Roja]]'' s'escribió ''Penyarro'''x'''a'' en lo [[fogache de 1495]]).
A xeada ha esdevenito una traza incorrecta de traducir u adaptar palabras a l'aragonés por parte de bells neoparlants sin parar quenta en a verdadera [[fonetica aragonesa]], y mesmo en os primers libros escritos en defensa de l'aragonés se podeba veyer escritas adaptacions con xeada como ''Alfaxarín'', que ye [[Alfacharín]] en aragonés y ye escrito en os textos meyevals con a lochica ''j'' u ''i'' en cuenta de con ''x''.
 
==Se veiga tamién==
Línea 58 ⟶ 59:
* Joan Veny. CONTACTE I CONTRAST DE LLENGÜES I DIALECTES. Biblioteca de lingüística catalana.
* Juan Zonaras. LIBRO DE LOS EMPERADORES (Versión aragonesa del compendio de historia universal patrocinada por Juan Fernández de Heredia). Larumbre Clásicos aragoneses.
*[[Manuel Alvar]]. "ESTUDIOS SOBRE EL DIALECTO ARAGONÉS" ''[sic]''. Institución Fernando el Católico. ([[1987]]).
 
[[Categoría:Fonetica]]