Diferencia entre revisiones de «Chabier Tomás Arias»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Robot: Reemplazo automático de texto (-tetulo +títol) |
mSin resumen de edición |
||
Linia 1:
'''Xavier Tomás Arias''' (u '''Chabier Tomás Arias'''
Entre os suyos treballos d'
▲'''Xavier Tomás Arias''' (u '''Chabier Tomás Arias''') como fegura en gran parti d'as suyas publicazions) ye un [[filolochía|filologo]] que por muitos años ha estudiau a [[idioma aragonés|luenga aragonesa]] fendo dibersos treballos de campo e impartindo cursos en cuantos lugars. Ye o secretario d'a [[Sociedat de Lingüistica Aragonesa]].
▲Entre os suyos treballos d'imbestigazión linguistica destaca a obra ''El Aragonés del "Biello Sobrarbe"'' que fa una carauterizazión linguistica d'ixa zona. L'año 1998 ganó o [[Premio Arnal Cavero]] con ''Fendo a parola'', un ensayo linguistico sobre as luengas en cheneral (y l'aragonés en particular) y o suyo desembolique.
== Bibliografía ==
* Chabier Tomás Arias. ''La Pastorada de Benabén (Baixa Ribagorza): Edizión y estudio''. Rolde: Revista de cultura aragonesa. ISSN 1133-6676 begin_of_the_skype_highlighting 1133-6676 end_of_the_skype_highlighting, Nº. 104, 2003, pags. 25-44
* Chabier Tomás Arias, [[Chusé Raúl Usón]]. ''Sobre a conserbazión d'a oclusiba xorda interbocalica -t- en bels bocables aragoneses''. En: Alazet: Revista de filología, ISSN 0214-7602, Nº 13, 2001, pp. 127-144
* [[Chusé Inazio Nabarro]], Chabier Tomás Arias, [[Francho Nagore]]. ''A traduzión en aragonés: problemas y endrezeras de futuro traduzión y tradizión cultural''. En: O papel d' a traduzión en o desembolique d'as luengas : o caso de l' aragonés: Conzello de Lo Grau, 6, 7 y 8 d' abiento de 1997 / coord. por Chusé Aragüés, 1998, ISBN 84-8094-050-6, pp. 97-102
|