Diferencia entre revisiones de «Africada postalveolar xorda»

Contenido eliminado Contenido añadido
AraBot (descutir | contrebucions)
m Robot: Cambiada la plantilla: Zita
→‎Orichen: a isla de Java ye escrita Chana u Jana en o Libro d'as Maraviellas
Linia 17:
En o sieglo XV, sobre tot a fins de sieglo ya se conoxen muitos casos esporadicos de representar este fonema con ''ch'', e lo caso imberso, parabras que no tienen ''g'', ''j'' en a suya etimolochía que a begatas las escriben con ''j'', ''g'', (''jaminera'', ''gica''). En os testos de fins d'o sieglo XV de Bernardo Fulla relatibos a [[las Cuebas de Cañart]] podemos leyer parabras con ''ch'' que enantes s'escribiban con ''g'' como ''arcanchel'' e parabras con ''j'' no etimolochica en parabras que se prenunzian con ''ch'' como ''[[chaminera|jaminera]]'', ''giqua'' ("chica"), etc...
 
Mesmo podemos trobar casos d'alternancia de ''ch'' y ''g'' en un mesmo texto. En o "[[Libro d'as Maraviellas d'o Mundo]]" a isla de [[Chava]] ([[Indonesia]]) s'escribe en una pachina ''Chana'' y en atra ''Jana'' y corresponde a la que nombran en o "[[Libro de Marco Polo]]" como ''iannua''. En Zaragoza s'escribiba ''[[Puerta Cinecha]]'' alternando con ''Puerta Cineja'' y en Bielsa "[[Pontache]]" alternando con ''Pontaje''. Tamién se podeba desvenir o mesmo en una mesma linia, como en un texto de [[1473]], "Supresión de quatro raciones en las villas de Almudévar, Lanaja, Alquezar y Berbegal" publicato en o "Teatro historico de las iglesas del Reyno de Aragón" volumen VII <ref>[[Lamberto de Zaragoza]], [[Ramón de Huesca]] Teatro histórico de las iglesas del Reyno de Aragón V VII. J.M. de Ezquerro, 1797</ref>:
{{Cita|por el capitol de los Dean et '''canonches''' un '''canonge''' esleido por el dito capitol}}