Diferencia entre revisiones de «Libro d'el Trasoro»
Contenido eliminado Contenido añadido
m deixo o nombre orichinal, tamién creigo que cal tornar t'o títol orichinal (con u sin apostrofe?) |
mSin resumen de edición |
||
Linia 1:
{{Literatura en aragonés}}
O '''Libro
[[Imachen:Brunetto latini livre dou tresor.jpg|thumb|left|150px|Pachina d'o manuscrito franzés an que se describe o mono]]
L'orichinal yera en francés, y dimpués se'n fació traduccions enta muitas lenguas europeas como o [[idioma italiano|italiano]], o [[Idioma catalán|catalán]], o [[idioma castellán|castellano]] u l'[[Idioma aragonés|aragonés]]. A traducción aragonesa se conoix a traviés d'un manuscrito d'a Seu de [[Chirona]], escrito t'allá ta [[1400]], y fue traducida dreitament dende o franzés como amuestran muitos galicismos lingüisticos y a declaración de l'anonimo traductor:
Linia 7:
{{cita|Quanto defalle viene de la part de mi, no sufiçient a la dita obra de traslatar de lengua francesa en aragonesa.}}
A luenga d'a traducción aragonesa d'o ''Libro
== Vinclos externos ==
|