Diferencia entre revisiones de «Chudeoaragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
ebreyas --> (h)ebreas: cal ser coderent, si se opta en un articlo por emplegar "europea" y no "europeya" cal fer-lo en TOTZ os casos en l'articlo
Linia 21:
}}
 
O '''chodigoaragonés''' ye un [[Luengas chodigorromanicas|romance chodigo]] amortato que se charró en parte d'os reinos d'[[Aragón]] ey [[Navarra]] dende a segunda mitat d'o [[sieglo VIII]] dica la rematanza d'o [[sieglo XV]], en os tiempos en os que forachitoron á la mayoría de chodigos no convertitos á lo cristianismo difuera d'a [[peninsula Iberica]].
 
== Filiación ==
Se trataba d'un romance chodigo, per o que ye clasificato lingüisticament entre as luengas indoeuropeas [[Luengas romanicas|romanicas]]. As parlas chodigorromanicas se farchaban sobre os alazetz d'una luenga romanica, a [[Navarroaragonés|navarroaragonesa]] en iste caso, prenendo caracteristicas lingüisticas ebreyashebreas dica o punto que talment se diferenciaban prou d'o romance orichinal ta considerar-sen idiomas independiens, encara que ixo ye discutible. Bi ha tamién bella controversia sobre si as romances chodigos proceden u no d'un anterior [[chodigolatín]], encara que pareix más probable que o chodigoaragonés -como los altros romances chodigos d'a peninsula Iberica- naixesen con posterioridat de traza independient.
 
== L'alchamía chodiga ==
{{Wikisource|oldwikisource:Contrato de casa pa Chento Azaniel}}
Bi ha menos textos en alchamía chodiga que en [[alchamía]] musulmana, [[Manuel Alvar]] n'ha estudiato un que probientprovién de Uesca. Por un tiempo os chodigos d'Aragón teneban l'arabe como luenga de cultura. Un texto de principios d'o [[sieglo XIV]] de Uesca se troba en meyo d'una alchamía ebraicoarabehebraicoarabe <ref> JOSÉ RAMÓN MAGDALENA NOM DE DÉU. CORPUS DE ALJAMÍAS HEBRAICOARAGONESAS. SEFARAD VOL I </ref>:
{{zita|procurador ministrador del dido comun por auctoridad poropia sin licença de [[juge]], que se porad enparar la dita binya con el milloramento allí feyto, e faga d´aquella como eredas propia, e si abriestes a sidar en judicio por razon de la dita binya o por el trebudo a querellas del [[capitol]] o de su porcurador, que fagades [[dreyto]] en poder del oficial del senyor [[bisbe]] o de la cort seglar qual mas querran. E si la dita [[binya]] querades bender que lo fagades a saber diez dias antes al capitol o a su percurador. E si retener la querran que l´ayan cinc soldos menyos que otro ninguno. E si retener no la querran, que d´alli adenent podades aquellas bender a qui bos querredes, cebtado a ca[ball]eros, infa[n]çones, clerigos e presonas de [[religion]] e meselos, mas a presonas de serbicio qui el dito [[trebudo]] paguen e cunplan las ditas cosas sobre ditas }}
 
Una muestra de texto en romance aragonés d'o [[sieglo XV]] escrito por u ta chodigos ye:
{{zita|Aquesto, dejus pena de dozientos [[florín|florines]] de oro, la mitad pora el senyor Rey [loado sea] y la otra mitad pora la aljama e fejus pena de [anatema y excomunion] si sera judio. Et si sera cristiano non res menos dejus la dita pena...}} [Lleal, 1995: 76].
{{zita|...Item ordena la aljama qui si por ventura era cristiano el arrendador de la dita sisa y non terna carniceros judios que li tallen al present la carne pora vender...}} [Lleal, 1995: 76]
 
== Historia ==
No ye claro si a fin d'o chodigoaragonés estió por una suya converchencia con altros romanzes chodigos ispanicoshispanicos (se veiga [[chodigoespanyol]]) u si o suyo uso s'esmermó en favor d'os romances chodigohispanicos d'o sursud d'a Peninsula, con un lumero más gran de charradors, esparditos sobre tot per tierras [[Reino de Valencia|valencianas]], [[Rechión de Murcia|murcianas]] ey [[Andalucía|andaluzas]].
 
=== Elementos aragoneses en o chodigoespanyol ===
Linia 43:
En o sefardí de [[Salonica]] i heban [[aragonesismo (lingüistica)|aragonesismos]] u palabras comuns de l'aragonés con o castellán y que en castellán no han tenito muito uso como ''embelecar'', ''embabucar'', ''[[bafo]]'', ''mancar'', ''[[axugar]]'', ''meollo'' (cerebro), ''afalagar'' (con o sentito de consolar), ''fuir'', ''topar''. As parabras ''escorchar'' y ''(de)spuntar'' son aragonesismos propios d'o sefardí de Salonica e [[Sarajevo]]. <ref> [[Aldina Quintana]] Concomitancias lingüísticas entre el aragonés y el ladino (judeoespañol) AFA LVII-LVIII 2001 </ref>
 
En chodigo-espanyol no se diz ''conmigo'', ''contigo'' ey ''consigo'', se fan servir as formas aragonesas occidentals ''con mí'', ''con tí'' ey ''con sí''. Atro aragonesismo pronominal propio d'o chodigo-españolespanyol ye o pronombre reflexivo plural ''sen'', que tamién se troba en castellán rechional d'a [[Val de l'Ebro]].
 
Os numerals ordinals presentan a terminación -eno: ''kuatreno'', ''sinkeno'', ''seženo'', ''seteno'', ''kinzeno'', y a forma irregular aragonesa ey italiana ''primo''.
 
As formas en -igo de l'aragonés moderno (''creigo'', ''veigo'', ''creiga'' ey ''veiga'') son documentatas en chodigo-espanyol chunto con as formas ''veyo'', ''creyo'' ey as formas coincidents como o castellán moderno. En sefardí de bels puestos ye documentata (chunto con a forma castellana), a presencia d'imperfectos en ''-iva'', en especial en a luenga escrita de [[Moisés Almosnino]] (Ssieglo XVI), d'orichen aragonés: ''kriyiva'', ''riyiva'', ''trayiva''.
 
En sefardí de [[Bosnia]], [[Monastir]] (Macedonia) e [[Salonica]] as oracions subordinatas condicionals se fan con o futuro d'indicativo en cuenta de con o futuro de subchuntivo castellán.
Linia 62:
 
== Bibliografía ==
* [[Aldina Quintana]]: ''[http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/22/32/06quintana.pdf Concomitancias lingüísticas entre el aragonés y el ladino (judeoespañol)'']. A.F.A 2001 [http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/22/32/06quintana.pdf]
* Revista de Filología Española 8.136-41 ([[1946]])
* [[Miguel Ángel Motis Dolader]]: ''Pervivencias aragoneses entre los sefardíes actuales''. ARAGÓN EN EL MUNDO. CAI 1988.
 
{{Dialeutos de l'aragonés}}