Diferencia entre revisiones de «Chudeoaragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 37:
 
== Historia ==
No ye claro si a fin d'o chodigoaragonés estió por una suya converchencia con altros romanzes chodigos ispanicos (se veiga [[chodigoespañolchodigoespanyol]]) u si o suyo uso s'esmermó en favor d'os romances chodigohispanicos d'o sur d'a Peninsula, con un lumero más gran de charradors, esparditos sobre tot per tierras [[Reino de Valencia|valencianas]], [[Rechión de Murcia|murcianas]] e [[Andalucía|andaluzas]].
 
=== Elementos aragoneses en o chodigoespanyol ===
O sefardí de [[Salonica]] coincidiba con o sefardí de [[Macedonia]] ey [[Bosnia]] en predominar a conservación d'a F- inicial (''fazer'', ''ferir''), a diferencia d'o sefardí de [[Bulgaria]], [[Anatolia]] u [[Rumanía]] <ref> [[Rafael Lapesa]]. "HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA". Editorial Gredos. (1981) </ref> .
 
En o sefardí de [[Salonica]] i heban [[aragonesismo (lingüistica)|aragonesismos]] u palabras comuns de l'aragonés con o castellán y que en castellán no han tenito muito uso como ''embelecar'', ''embabucar'', ''[[bafo]]'', ''mancar'', ''[[axugar]]'', ''meollo'' (cerebro), ''afalagar'' (con o sentito de consolar), ''fuir'', ''topar''. As parabras ''escorchar'' y ''(de)spuntar'' son aragonesismos propios d'o sefardí de Salonica e [[Sarajevo]]. <ref> [[Aldina Quintana]] Concomitancias lingüísticas entre el aragonés y el ladino (judeoespañol) AFA LVII-LVIII 2001 </ref>
Linia 46:
En chodigo-espanyol no se diz ''conmigo'', ''contigo'' e ''consigo'', se fan servir as formas aragonesas occidentals ''con mí'', ''con tí'' e ''con sí''. Atro aragonesismo pronominal propio d'o chodigo-español ye o pronombre reflexivo plural ''sen'', que tamién se troba en castellán rechional d'a [[Val de l'Ebro]].
 
Os numerals ordinals presentan a terminación -eno: ''kuatreno'', ''sinkeno'', ''seženo'', ''seteno'', ''kinzeno'', ey a forma irregular aragonesa e italiana ''primo''.
 
As formas en -igo de l'aragonés moderno (''creigo'', ''veigo'', ''creiga'' e ''veiga'') son documentatas en chodigo-españolespanyol chunto con as formas ''veyo'', ''creyo'' e as formas coincidents como o castellán moderno. En sefardí de bels puestos ye documentata (chunto con a forma castellana), a presencia d'imperfectos en ''-iva'', en especial en a luenga escrita de [[Moisés Almosnino]] (S XVI), d'orichen aragonés: ''kriyiva'', ''riyiva'', ''trayiva''.
 
En sefardí de [[Bosnia]], [[Monastir]] (Macedonia) e [[Salonica]] as oracions subordinatas condicionals se fan con o futuro d'indicativo en cuenta de con o futuro de subchuntivo castellán.