Diferencia entre revisiones de «Teofilo de Bizancio»

Contenido eliminado Contenido añadido
AraBot (descutir | contrebucions)
m Bot: Adding {{Grafía_87}}
Sin resumen de edición
Linia 14:
}}
 
'''Teofilo''' estió [[Lista d'emperadors de Bizanzio|emperador]] d'o [[Imperio Bizantín]] dende o [[2 d'otubre]] de [[829]] dica o [[20 de chinero]] de [[842]]. Ye naxitonaixito en [[813]] e morió o [[20 de chinero]] de [[842]]. En o "[[Libro d'os Emperadors]]" li dedican unos capítolcapítols: ''Del imperio de teófilo, fillo de Micali emperador'' e ''Del emperador Teófilo''.
 
{{zita|Del imperio de teófilo, fillo de Micali emperador}}
{{zita|Aprés la muert del emperador Micali, romanió en la senyoría imperial Theófilo, fillo suyo, el cual en el començamiento de su senyoría la primera cosa que fizo fue que punió todos cuantos havían favoreado a su padre haver la corona imperial assí como a omicidas del emperador León. E por tal que non perdiés ninguno, fizo mandamiento que todos los nobles e ciudadanos viniessen al palacio. E ellos plegados, Theófilo començó fer una favla general, la conclusión de la cual fue tal que complir quería un mandamiento que su padre le havía feíto: que su padre, queriendo goalardonar aquellos que havían seído favorables en haver la corona imperial, e non havía havido espacio en su vida por la guerra de Tomaso e, aprés, la enfermedat que.l vino; por que a su fin mandó a mí que yo meritasse ad aquestos convenientment. Aquestos meçquinos, no sabiendo res, antes cuidando haver d'él bien e mercé, fueron apart cridando: << Nós somos >>. Assí que Theófilo les dixo fierament con alta voç: << Traidores, ¿por qué matastes persona que Dios havía fecho emperador e cometistes [[omicidio]]? E non solament fuistes omicidas, mas traidores>>. Aprés mandó él su jutge que fuessen presos e punidos segunt la razón. Los cuales en continent fueron punidos en sus personas.}}
{{zita|Aprés aquesto, el emperador envió su madre a la isla do solía seyer monja. Aprés aquesto, el emperador quiso prender muller, e fizo venir de muitas partes muitas bellas jóvenes por esleír la que más li plaziés. Entre las cuales havía y una clamada Icasía, de noble linatge e maravillosament bella e sufficient en art de gramática. E seyendo todas plegadas en un palacio, el emperador, teniendo un pomo de oro en la mano, iva darredor goardando las jóvenes por dar el pomo a la que más le plaziés. E plegado allá do estava Icasía, goardando su [[beldat]], se maravilló e estado (*estando) un poco dixo: << o muller >>. E Icasía tomó toda vermella, peró encara fizo respuesta al emperador graciosament: << Es verdat, es mas encara de muller***. E el emperador, passado un poco, dio el pomo a una otra que dizían Teodora, la cual era de [[Panflagonia]]. E la dita Icasía, no complida su entención, fizo fer un monesterio, el cual por su nombre *** Icasio, do vivió su vida honestament dando siempre diligencia en su ciencia, segunt que pareció en fin segunt sus escripturas, que, perdido el emperador present, recorrió al emperador eternal: perdido el emperador terrenal, recorrió al emperador celestial.}}
 
{{zita|Del emperador Teófilo}}
{{zita|El emperador Teófilo preso la ruta Teodora e fízola coronar. E era tan geloso de justicia que quería mal de muert aquellos que sostenían tuerto, e fazía punir los culpables sin misericordia. E todas semanas cavalgava triunfalment, assí como, era costumbre imperial. E passando por medio de la plaça, andava entro a [[Vlachernes]], a honor de Santa María, peró que las otras imágines no adorava sino la de jesucristo e de su madre. E andava planament e liberal por menera que cada uno le podía favlar. Aprés demandava cómo se venían las cosas. E si trobava que se vendían más que no devían, o tirava a su alcaide l'oficio o lo reprendía muito de la su necligencia e mala cura. E una vegada, passando el emperador por la plaça cavalcando (que iva a Santa María), acostósele una muller e clamose que un ermano de la emperadriç le fazía tuerto. La clamor es aquesta: que aquel Petrono fizo alçar tanto sus casas que vidían todo lo que fazían en su casa. El emperador envió por Petrono; el cual venido, el emperador le recontó las clamores. Petrono dixo que eran palavras vanas. L'emperador le dixo que res por manera que aquella muller no haviés más razón de venir delant d'él si no, que mala por él. A la muller dixo que fues con Petroná e que, si non quería ferli la razón, que tomás a él. E la muller demandó su dreito, mas aquel non fizo nada. E otro día, passando el emperador, la muller tomó con su demanda; e el emperador mandó algunos ciudadanos que fuessen allá con maestros e que vidiessen la razón de la muller e aprés li fessen relación. Los cuales, aquello visto, fizieron relación al emperador que la muller sostenía perjudicio. El emperador, queriéndose mostrar justiciero, tantost se puso en una part del palacio o de la plaça e mandó a su cunyado Petroná seyer preso e despullado e fuertment açotado en continent, e todo aquello que havía fecho en perjudicio de la muller fues derrocado; e assí fue feito. Encara más aquesto: Theófilo havía mui grant providencia a sus súbditos. Una vegada arribó una nau en el puerto de Contastinoble, la cual era tan cargada que el recinto se cobría del mar. E el emperador se fizo a su [[finiestra]] e maravillose fuert de aquella nau tan cargada, e demandó de quí era, e supo que era cargada de las cosas de la emperadriç. E envió por los marineros e díxolos que escargassen la [[nau]]. E de continent escargada, mandola cremar gitando ý de [[agua ardent]], con todo lo que era suso. E a la emperadriç dixo muitas vilanías, diziendo: << Dios me fizo emperador, e tú me fuerças ferme patrón de nau. Sabi que la art de [[comercio|mercantía]] es dada a los hombres comunes por guanyar su vida; e si nós queríamos levar las mercaderías e los proveitos de guanyança, ellos **** la vida?}}
 
{{suzesión