Diferencia entre revisiones de «Castellano churro»

Contenido eliminado Contenido añadido
AraBot (descutir | contrebucions)
m Bot: Adding {{Grafía_87}}
contino
Linia 1:
O '''churro''' ye a denominazióndenominación [[burxa]]nta d'a forma de [[Idioma castellán|castellán]] charrada en bellas comarcas d'o interior balenziánvalencián u '''[[comarcas churras]]''' que ne fan os pobladors d'altras parzanas mugantas. Ista forma local d'a luenga castellana s'establió sobre un aria on enantes se charraba l'[[Idioma aragonés|aragonés]], luenga d'a cuala bi-n'han quedato muitas palabras, permitindo asinas diferenziardiferenciar-lo d'altras formas d'o castellán per o suyo sustratosostrato [[Idioma aragonés|aragonés]].
{{Grafía_87}}
O '''churro''' ye a denominazión [[burxa]]nta d'a forma de [[Idioma castellán|castellán]] charrada en bellas comarcas d'o interior balenzián u '''[[comarcas churras]]''' que ne fan os pobladors d'altras parzanas mugantas. Ista forma local d'a luenga castellana s'establió sobre un aria on enantes se charraba l'[[Idioma aragonés|aragonés]], luenga d'a cuala bi-n'han quedato muitas palabras, permitindo asinas diferenziar-lo d'altras formas d'o castellán per o suyo sustrato [[Idioma aragonés|aragonés]].
 
==DestribuziónDestribución==
 
*En [[ProbinziaProvincia de Castellón|Castellón]]: BalsVals de [[BillafermosaVillafermosa (Castellón)|BillafermosaVillafermosa]], [[Alto Millars]], [[Alto PalanziaPalancia]], con a [[Sierra d'Espadán]], [[BibelVivel (Castellón)|BibelVivel]] e [[Segorb]].
 
*En [[ProbinziaProvincia de BalenziaValencia|BalenziaValencia]]: [[Rincón d'Ademuz]], [[ChelbaChelva]], [[ChibaChiva (BalenziaValencia)|ChibaChiva]], [[Alberic]], [[Enguera]] y partiparte ozidentaloccidental d'a comarca de [[Liria]], con [[Lo BillarVillar (BalenziaValencia)|Lo BillarVillar]].
 
== DescripziónDescripción ==
 
=== Fonetica ===
En tota ixa zona puet sentir-se:
 
*A) Casos de '''J''' que probiénprovién de a '''x''' aragonesa y que en [[Idioma castellán|castellán]] son '''c''' u '''z''': '''''J'''ada'' ([[ixada]]), '''''j'''uela'' [[ixada|ixuela]], ''a'''j'''e'' ([[faixo]]).
 
*B) Cherundios y mesmo partizipiosparticipios formatos con o tema de perfeutoperfecto como se beivei en o [[Poema de Yuçuf]], en a parla [[parla baturra|baturra]] y en bellas bariedazvariedatz de l'[[Alto Aragón]]: ''di'''j'''endo, hi'''zici'''endo, qui'''si'''endo, supido, tuvido''.
 
*C)Emplego d'as particlas '''en/ne''' < INDE.
Línea 21 ⟶ 20:
Cosas ya no tan chenerals son:
 
*D) Un [[seseyo]] de tipo [[balenziánvalencián]] (que no se troba en [[Enguera]]).
 
*E) AchiquidorDiminutivo ''-iquio'' por ''-ico'' (que tamién se troba en [[dialeutodialecto murziánmurcián|murziánmurcián]]).
 
*F) En l'[[Alto Millars]] y [[Fanzara]] tenemos '''j''' > f en '''''j'''ondo, '''j'''undir, '''j'''acé, '''j'''umar, '''J'''elipe.'', erenzioherencio de a h- aspirata [[idioma castellán|castellana]] que encara esisteexiste en parte de l'[[dialeutodialecto andaluz|andaluz]] y [[estremeñoestremenyo]], que i ha dato una '''j''' normal castellana, igual que en o caso de '''''j'''oder'' (foter), d'o castellán cheneral.
 
*G) En [[Fanzara]] tenemos distinzióndistinción entre una -[[Fonema fricatibo albeolar sonoro|s]]- sonora /z/ que bien de a s sonora medieval y de la '''-ds-''', y una -s- xorda /s/ que ye erenzioherencio de la -s- sorda medieval y de la '''-ts-''', ('''ç''', '''c'''):
 
Exemplos: ''ca'''s'''a, a'''s'''eite, co'''s'''ina, que'''s'''o, '''ss'''inco, cabe'''ss'''a, cru'''ss''', pa'''ss'''a, ma'''ss'''a''
 
*H) En [[Lo BillarVillar (BalenziaValencia)|Lo BillarVillar]] y atros puntos bi ha palatalizaziónpalatalización d'a '''l''' inicial: '''''ll'''atonero, '''ll'''adrar, '''ll'''atido, '''ll'''atir''
 
*I) l'Aria d'o surueste de [[ProbinziaProbincia de BalenziaBalencia|BalenziaBalencia]], con [[Enguera]], [[Nabarrés]] y [[Anna]] ye espezialespecial. Esiste a denominazióndenominación de local [[Enguerino]] pa a parla local.
 
==== Aragonesismos foneticos ====
===== Bocals =====
Bi ha bel caso de [[diftongazióndiftongación debán de YOD]] como ''ruejo'' ("ruello") que entre atros sennificatos alza lo de "[[ruello de molín]]" en os molins d'azaite.
 
Bi ha casos de A tonica latina que no cambeya ta ''e'' enantes de [[YOD]] como en ''[[taxo|tajo]]'', y en toponimos tipo ''Tajar'' (en [[Torralba del Pinar]]).
 
Bi ha bel caso de disimilazióndisimilación de ''o'' enta ''e'' que e troban en aragonés e que talment se remonten a lo latín bulgar e puedan considerar-se etimolochicas: ''escuro'', ''escurina'', ''escurecer'', ''[[espital]]''.
 
Trobamos bocals solas en casos on en castellán bi ha diftongo. En unos casos coinzidencoinciden con soluzionssolucions aragonesas u que se troban en aragonés: ''antigo'', ''contino'', ''custión'', ''agro'', ''trunfar'' en atros pueden estar bulgarismos ''hel'', ''Luterio'', ''Ugenio'', ''tétano'', ''endivido'', ''pus'', ''greta''.
 
Bi ha bel caso de desfer o iato ''eo'' zarrando a u: ''[[arreu]]''.
 
===== Consonants =====
A F- inizialinicial latina se troba en toponimos de l'Alto Millars e Alto PalanziaPalancia: ''El Fuchino'', ''El Cerro Ferrín'', ''Foraña'', ''El Figaso'', ''La Foya'', ''Las Foyes'', ''La Foyeta''. Tamién en lesico: ''Fusillo'', ''Fusca'', ''Falaguera'', etz...
 
Bi ha casos de conserbaziónconserbación d'o grupo PL: en "[[plantaina]]" e "plegar", (En l'Alto PalanziaPalancia e Alto Millars se conserba o berbo "plegar" en ''plegar las olivas del suelo'', parabra que en o Baxo Aragón e parte de l'Alto Aragón ye castellanizato como ''allegar''). Tamién d'o grupo FL- en ''flamará''.
 
Bi ha dos casos d'eboluziónebolución d'a -KT- latina ta -it-: ''Pitral'' e ''Petillo''.
 
Bi ha bel caso de -j- en casos que en castellán bi ha -z-, e que bienen d'o grupo latín -SK-: ''rujío'' (en [[Torralba]], [[Almedíxar]] e [[Segorb]]), ''rojío'' (en [[Alcudia]], [[Villamalur]] e [[Ayódar]]).
Línea 60 ⟶ 59:
A estrutura azentual d'as parabras puede fer desaparexer bocals interiors atonas: ''aspro'', ''espritu'', ''albarcoque'', ''ísimo'' > ''ismo''.
 
Bi ha casos de perduga de bocal final: ''buenaz'', ''pastoraz'', ''buch'', ''chiquín'', ''chapín'' ("crosta de pin", d'o latín SAPINUS), o toponimo ''Paso Aguanaz'', e ye común en a macrotoponimia: [[Gaibiel]], [[Caudiel]], [[Arañuel]], [[Vallat]], [[Viver]], [[Montán]], [[Vall d'Almonacid]] y a microtoponimia: ''El Rebol'', ''Arapiel'', ''El Berandín'', ''El Calcín'', ''El Colladín'', ''El Collau Cortín'', ''La Peña Ladín''. En muitos d'estos casos puet estar por a influyenziainfluyencia fonetica arabe, con muitos casos de consonant final, influyenziainfluyencia que autuóactuó sobre os toponimos mozarabes, continata dimpués por as influyenziasinfluyencias aragonesa e catalana.
 
Bi ha bel caso de conserbaziónconserbación de xorda interbocalica: ''rete'', ''chillito'', ''[[Rhizoclonium rivulare|limaco]]''/''solimaco''/''alimaco'', ''gayato'', e lo microtoponimo ''El Pollato'' en [[Gátova]].
 
Bi ha casos d'eboluziónebolución -MB- > -m-: ''tamién'', ''comenenziacomenencia''.
 
Bi ha casos de disimilazióndisimilación d'a ''o'' en ''e'': ''espital'', ''escuro'', ''escurina'', ''escurecer''.
 
=== Lesico ===
O lesico que no coinzidecoincide con o castellán standard ye d'orichen aragonés u catalán ozidentalocidental, en espezialespecial balenziánbalencián. Tamién bi ha arabismos propios que no se troban ni en balenziánbalencián ni en aragonés.
 
==== Arabismos ====
Como arabismos propios tenemos ''caicaba'' ("latón") e ''caicabero'' ("latonero", parabra que tamién se fa serbir, con l u con palatalizaziónpalatalización en ll "llatonero"), ''tabac'' (tapa d'una arna), ''zalefa'' (trozo de suro en l'arbol).
 
Bi ha arabismos-aragonesismos como ''ababol'', ''alfaz'', ''azarolla'', ''azarollera'', ''rafil'', ''talega'', ''talegales'' e ''zaica''/''zeica''.
 
Bi ha arabismos-balenzianismosbalencianismos como ''albacora'' e ''alifaque''.
 
Bi ha arabismos presents en aragonés e catalán ozidentaloccidental: ''ajobar'', ''abillota'', ''adaza''/''araza'', ''alacrán'', ''alfadega'', ''alfarrasar'', ''almacera'', ''almenara'', ''arguel'', ''arguellar-se'', ''asut'', ''badana'', ''badina'', ''garrofera'', ''garrofín'', ''hardacho'', ''solimán'', ''zaragüelles'', ''tollina de zorra''.
 
Bi ha arabismos presents en aragonés e castellán: ''albaitar'', ''alcagüete'', ''alcagüetiar'', ''aljez'', ''aljezón'', ''azacán'', ''jabalín'', ''julepe'' e ''taria''.
Línea 88 ⟶ 87:
*[[Emili Casanova]] LA FRONTERA LINGÜÍSTICA CASTELLANO-CATALANA EN EL PAÍS VALENCIANO. Revista de Filología Románica Vol 18, (2001) 213-260.
 
[[Categoría:BariantsVariants d'o castellán con sostrato nabarronavarro-aragonés]]
 
[[ca:Dialecte xurro]]