Diferencia entre revisiones de «Chudeoaragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 26:
Se trataba d'un romanze chodigo, per o que ye clasificato lingüisticamén entre as luengas indoeuropeyas [[Luengas romanicas|romanicas]]. As fablas chodigorromanicas se farchaban sobre os alazez d'una luenga romanica, a [[Nabarroaragonés|nabarroaragonesa]] en iste caso, adoutando carauteristicas lingüisticas ebreyas dica o punto que talmén se diferenziaban prou d'o romanze orichinal ta considerar-sen idiomas independiens, anque ixo ye descutible. Bi ha tamién bella controbersia sobre si as romanzes chodigos prozeden u no d'un anterior [[chodigolatín]], anque parex más probable que o chodigoaragonés -como los altros romanzes chodigos d'a peninsula Iberica- naxesen con posterioridá de manera independién.
 
== IstoriaL'alchamía chodiga ==
{{Wikisource|oldwikisource:Contrato de casa pa Chento Azaniel}}
Bi ha menos testos en Alchamía chodiga que en Alchamía musulmana, [[Manuel Alvar]] n'ha estudiato un que probién de Uesca. NoPor yeun clarotiempo sios a finchodigos d'oAragón chodigoaragonésteneban estiól'arabe porcomo unaluenga suyade comberchenziacultura. conUn altrostesto romanzesde chodigos ispanicos (se beiga [[chodigoespañol]]) u si o suyo uso s'esmermó en fabor d'os romanzes chodigoispanicosprenzipios d'o sursieglo d'a Peninsula, con un lumero más granXIV de charradors,Uesca esparditosse sobretroba toten permeyo tierrasd'una [[Reino de Balenzia|balenzianas]], [[Rechión de Murzia|murzianas]] e [[Andaluzía|andaluzas]].alchamía ebraicoarabe:
{{zita|procurador ministrador del dido comun por auctoridad poropia sin licença de juge, que se porad enparar la dita binya con el milloramento allí feyto, e faga d´aquella como eredas propia, e si abriestes a sidar en judicio por razon de la dita binya o por el trebudo a querellas del capitol o de su porcurador, que fagades dreyto en poder del oficial del senyor bisbe o de la cort seglar qual mas querran. E si la dita binya querades bender que lo fagades a saber diez dias antes al capitol o a su percurador. E si retener la querran que l´ayan cinc soldos menyos que otro ninguno. E si retener no la querran, que d´alli adenent podades aquellas bender a qui bos querredes, cebtado a ca[ball]eros, infa[n]çones, clerigos e presonas de religion e meselos, mas a presonas de serbicio qui el dito trebudo paguen e cunplan las ditas cosas sobre ditas }}
 
Una muestra de testo en romance aragonés d'o sieglo XV escrito por u ta chodigos ye:
{{zita|Aquesto, dejus pena de dozientos [[florín|florines]] de oro, la mitad pora el senyor Rey [loado sea] y la otra mitad pora la aljama e fejus pena de [anatema y excomunion] si sera judio. Et si sera cristiano non res menos dejus la dita pena...}} [Lleal, 1995: 76].
{{zita|...Item ordena la aljama qui si por ventura era cristiano el arrendador de la dita sisa y non terna carniceros judios que li tallen al present la carne pora vender...}} [Lleal, 1995: 76]
 
== Istoria ==
No ye claro si a fin d'o chodigoaragonés estió por una suya comberchenzia con altros romanzes chodigos ispanicos (se beiga [[chodigoespañol]]) u si o suyo uso s'esmermó en fabor d'os romanzes chodigoispanicos d'o sur d'a Peninsula, con un lumero más gran de charradors, esparditos sobre tot per tierras [[Reino de Balenzia|balenzianas]], [[Rechión de Murzia|murzianas]] e [[Andaluzía|andaluzas]].
 
=== Elementos aragoneses en o chodigoespañol ===
O sefardí de [[Salonica]] coinzidiba con o sefardí de Mazedonia e Bosnia en predominar a conserbazión d'a F- inizial (''fazer'', ''ferir''), a diferenzia d'o sefardí de Bulgaria, Anatolia u Rumanía <ref> [[Rafael Lapesa]]. "HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA". Editorial Gredos. (1981) </ref> .
 
En o sefardí de [[Salonica]] i eban [[aragonesismo (lingüistica)|aragonesismos]] u palabras comuns de l'aragonés con o castellán y que en castellán no han tenito muito uso como ''embelecar'', ''embabucar'', ''[[bafo]]'', ''mancar'', ''[[axugar]]'', ''meollo'' (cerebro), ''afalagar'' (con o sentito de consolar), ''fuir'', ''topar''. As parabras ''escorchar'' y ''(de)spuntar'' son aragonesismos propios d'o sefardí de Salonica e [[Sarajevo]]. <ref> [[Aldina Quintana]] Concomitancias lingüísticas entre el aragonés y el ladino (judeoespañol) AFA LVII-LVIII 2001 </ref>