Diferencia entre revisiones de «Traducción»

597 bytes añadidos ,  hace 11 años
sin resumen de edición
A '''traduzión''' (d'o [[latín]] ''traductĭo, -ōnis'': fer pasar d'un lugar ta atro) ye una autibidat que consiste en comprender o senificato d'un testo en una [[luenga]], clamato testo orichen u ''"testo de salita"'', ta produzir un testo con senificato equibalent, en atra luenga, clamato testo traduzito u ''"testo meta"''. O resultato d'ista autibidat, o testo traduzito, tamién se diz traduzión.
 
Tradizionalment a traduzión ha estato una autibidat desembolicata por umanos, anque bi ha muitos intentos d'automatizar a tareya de traduzir testos naturals (traduzión automatica) u d'utilizar ordenadors ta aduyar n'ista tarea (traduzión feita por ordinador). Un echemplo de traduzión feita por ordinador estarba l'uso d'una memoria de traduzión. De toda ista dinamica ha surchito a moderna industria d'o luengache.
 
Bi ha muitas estratechias drento d'a traduzión entre cualas bi ha l'adautazión, o prestamo, o calco, a modulazión, a trasposizión, l'equibalenzia y a traduzión literal.
 
{{borrador}}
3745

ediciones