Diferencia entre revisiones de «Yā»
Contenido eliminado Contenido añadido
que rayante que es el alfabeto árabe |
|||
Linia 7:
== Ortografía ==
En a [[literatura alchamiata]] cuan a ''i'' iba seguita d'atra bocal fendo iato u diptongo s'escribiba a segunda bocal denzima d'una ''Yā'' que no se prenunziaba.
Parabras que s'escriben con ''Yā'' en arabe son ''Yufuf'' ("[[Chusé]]"), ''Yahya'' ("[[San Chuan Batista|Chuan]]"), e ''Yacob'' ("Chacobo" u "[[Chaime]]").
== Trasliterazions ==
En aragonés se traslitera como ''y''. [[Menéndez Pidal]] en o suyo estudeyo d'o [[Poema de Yusuf]] traslitera a ''Yā'' muta que desepara bocals como una ''y'' chicota en forma de superéndiz.
Ye curioso que en o Poema de Yusuf o presonache biblico que en arabe se diz ''Yacob'' con ''Yā'' s'escriba ''[[Chaco]]'', con [[chim]], d'alcuerdo con l'aragonés "Chaime" e lo latín ''JACOBUS''.
[[Categoría:Alfabeto arabe]]
|