Diferencia entre revisiones de «Cronicas d'os Chueces de Teruel»

Contenido eliminado Contenido añadido
Jpbot (descutir | contrebucions)
m Robot: Reemplazo automático de texto (-lenguache +luengache)
Jpbot (descutir | contrebucions)
, Replaced: nome → nombre (4) using AWB
Linia 1:
As '''Cronicas d'os Chuezes de Tergüel''' ye una documentazión [[Edat Meya|meyebal]] [[tergüel]]ana que se puet clasificar dentro lo chenero d'anals u de [[cronica]]s. Esta documentazión la han publicato con as denominazions de ''Lista de Jueces de Teruel'', ''Relación de Jueces de Teruel'', ''Efemérides Turolenses'', etz...
 
Esta documentazión contiene os nomesnombres d'os chuezes que richioron [[Tergüel]] e as aldeyas suyas en 4 sieglos. As listas replegan o nomenombre d'os gobernans tergüelanos dende [[1176]] dica [[1532]]. A estituzión foral se mantenió en tot o [[sieglo XVI]], pero n'ixe sieglo a monarquía reduzió as funzions d'os chuezes, prenendo-lis-ne ofizials reyals que a corona nomenabanombrenaba. Cuan a finals d'o sieglo XVI o rei suprimió a estituzión cuasi no la troboron en falta.
 
N'estas cronicas, á la lista de chuezes la acompañaba a fecha en que o [[machistrato]] ocupó o cargo, feitos relatibos á lo treballo de chuez, (execuzions publicas, con nomesnombres de presonas enforcatas, escabezatas, crematas, afogatas, etz...), e una serie de notizias sopre lo que ocurriba allora cualsiquier considerazión: [[pedregata|pedregatas]]s, [[tierratremo|tierratremols]]ls, [[inundazión|inundazions]], [[eclipse|eclipses]]s, plagas, imbasions aragonesas en atros países, imbasions [[Castiella|castellanas]].
 
O luengache ye muito [[castellanizazión|castellanizato]] y emplegaba una sintasis culta con muitos berbos en boz pasiba e orazions de relatibo calcatas de modelos latins (sintasis común con lo castellán culto d'a epoca, que n'ixo tampoco reflexaba o charrar popular). Sin d'embargo ye una fuent més pa conoxer como yera l'aragonés que se charraba en Tergüel e pa conoxer a toponimia, a antroponimia e cultismos antigos en aragonés. Este zaguer feito ha estato subestimato por os istoriadors d'o [[sieglo XX]], que han trasmeso l'antroponimia e toponimia en lurs obras no como ye en o manuscrito orichinal, sino como a ellos lis suena més familiar (asinas por exemplo l'apellito ''Marciella'' lo trascriben ''Marcilla'').