Contenido eliminado Contenido añadido
Linia 1:
[[Descusión usuario: Aubadaurada Archivo]]
{{biemplegata}} Adieu Aubadaurada! --[[Usuario:Lascorz|<font color=" #560319"><b>Lascorz</b></font>]] ([[Descusión usuario:Lascorz|Quiers cosa?]]) [[Imachen:Escut del Sobrarbe.svg|20px]] 11:50, 28 setiembre 2007 (UTC)
 
Se veiga: [[Descusión usuario:Nil Blau]]
== Cognoms occitans a l'Aragó ==
 
Com que no parlo occità, et demanaría lo favor que escriguesses per mi una cosa a l'article de la wikipedia occitana sobre Casp:
''A Casp son comuns cognoms occitans como ara Albiac o Cirac, cognoms que gairebé no es troben als pobles dels voltants''.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] 20:23, 1 otubre 2007 (UTC)
 
==Rebisión==
Ya ye feita :-) Saludos --[[Usuario:Willtron|<font color="#339966"><b>Willtron</b></font>]] ([[Descusión usuario:Willtron|<font color="#006600"><b>?</b></font>]]) [[Imachen:LinkFA-star Aragon.svg|15px]] 20:27, 12 otubre 2007 (UTC)
 
== Mitologia pirinenca ==
 
(Hola Alba Daurada, t'escriuré en català perquè em sentigo més còmode). Ara estava llegint sobre els topònims ribagorçans i he vist que Jusseu i dos topònims occitans, (''Guelhs de Joeu'' i ''Fanjaus'' < FANUM IOVIS), provenen de l'antic culte al déu Jupiter. No se parlar occità, així que et demanaría que escriguesses en occità a n'este article:--[[Usuario:EBRO|EBRO]] 13:08, 21 otubre 2007 (UTC)
 
http://oc.wikipedia.org/wiki/Fanjaus
 
::==Nom==
::Ve de ''FANUM IOVIS'', temple de Jupiter.
 
:(Com que no he trobat cap article sobre l' ''artiga de Lin'', vall secundària de la Vall d'Aràn aon se troben els ''Güelhs de Joeu'', ara per ara no et demanaria que hi afegisses res).--[[Usuario:EBRO|EBRO]] 13:08, 21 otubre 2007 (UTC)
 
== Himno de Occitania y lengua de oc ==
Hola, perdona que te moleste. ¿Sabes si Occitania tiene himno propio? ¿Qué ortografías usa el occitano la de mistral o hay una para cada dialecto? --[[Usuario:Chabi|Chabi]] 15:15, 14 nobiembre 2007 (UTC)
 
== Ostavals ==
 
Hola Aubadaurada, t'escric en català perque el parlo millor que l'aragonès. He vist a un text medieval navarrès lo topònim '''Ostavals''', (escrit ''Ostauals'') i voldría aprofitar-lo per a Biquipedia, salvant-lo de l'oblit.
 
http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/cmn/1912041056.pdf
 
Lo problema es que lo text fa referència a una vila, i lo que he trobat rastrejant per la xarxa lo que en castella tradueixen como a ''Ostabares'' és un '''pays de Ostabarret o Oztibarre''', (suposo que ''pays'' es traudirà en aquest cas per ''comarca'' o ''redolada'' perque es una zona prou petita). He cercat un poc per la wikipedia occitana i no he trobat res especific d'aquestos topònims. Voldría demanar-te unes questions, car deus conéixer millor la zona que no pas jo:
* ¿ La vila a la que fa referència lo text navarrès podria esser l'actual ''Ostabat-Asme'' o bé ''Hosta'' ?
* ¿ Ostabat-Asme significa ''Asme, lo d'Ostabat'' per a difernciar-lo d'un altre Asme ?.
* Lo ''Canton d'Iholdy'' equival a ''Pays d'Ostabarret''?
Mercès.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] 21:15 24 abi 2007 (UTC)
::He trobat més informació, pel que sembla ''Ostabat'' i ''Asme'' eran localitats separades que les van ajuntar per a fer una comuna/municipi amb tots dos pobles. Ostabat va tenir importancia com a vila al camí de Sant Jaume així que ja tinc clar ara que ''Ostabat'' es la vila d' ''Ostabals'' esmentada al text. He cercat Ostabals amb ''b'' al google i he trobat un vincle a un llibre en francés (''memoires de l'Academie des sciences, inscriptions et belles-letres'') on posa ''à Orthez par exemple (après 1104) '''au bailliage d'Ostabals''', quelquefois même à la population d'une vallée tout entière, comme celle de la Soûle ''. Així sembla que Ostabals era la capital d'una entitat administrativa de l'antic regim. '''Ostabals''' no em sona a francés ¿ és també la forma occitana-general del topónim ? --[[Usuario:EBRO|EBRO]] 11:44 25 abi 2007 (UTC)
 
== Canvi fet ==
 
Ja he fet lo canvi d'Azerbachán. Voldría que a la wikipedia occitana hi hagués un article d'Alcanyis per que hi haigue més representació de Terol, en aquest cas del nord de Terol, i també d'un poble de Saragossa que es diu Lumpiac, que sona molt occità, (crec que per casualitat). Mercès.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] 22:02 12 chi 2008 (UTC)
 
== Etimología i evolució del mot Jacme ==
 
He vist a textos de l'Edat Mitjana l'antroponim Jacme, tant en català como en aragonés, idiomes on avuí és Jaume i Jaime respectivament, com que en en occità és Jacme, voldria preguntar-te ¿ com ha estat l'evolució des de ''JACOBUS'' a Jaume o Jaime ? ¿ Quines lleis fonètiques s'han complert o quins sufixos s'hi han afegit ? --[[Usuario:EBRO|EBRO]] 18:14 29 chi 2008 (UTC)