Diferencia entre revisiones de «Papaver rhoeas»
Contenido eliminado Contenido añadido
Función de sugerencias de enlaces: 2 enlaces añadidos. |
m clean up, replaced: castellán → castellano (2) |
||
Linia 14:
{{Taxobox_end}}
L''''ababol'''<ref name="BARCOS">{{es}} [[Miguel Ánchel Barcos|BARCOS, Miguel Ánchel]], ''El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago''; [[Gara d'Edizions]]. Zaragoza, 2007, p 163.
== Fitonimia ==
O fitonimo ''ababol'' promana de l'[[algarabía|arabe hispanico]] ''hababáwr(a)'', forma arabizata d'o [[latín]] ''papaver''. O vocable contina encara vivo en a parla rural [[idioma
Atros nombres en aragonés son anchovas, babol, catabols, escatabous, fraires, rosilla.<ref>[http://www.anthos.es/v22/index.php?set_locale=es Prochecto Anthos d'o Reyal Chardín Botanico, o CSIC y a Fundación Biodiversidat]</ref>
Linia 24:
== Descripción ==
Ye una [[plantas|planta]] anyal, d'aparencia fráchil y bonica, que ye estata fuent d'inspiración ta muitos pintors europeus y de chuegos ta los ninons, pero que os [[labrador]]s consideran [[mala hierba]], ya que infesta per tot os [[sembrato]]s.
Puede producir efectos narcoticos, debitos a los [[alcaloide]]s que contién. Ista caracteristica ye l'orichen probable de l'uso informal d'a parola con o significato de presona fata, d'intelichencia "adormita" u que pierde facilment l'atención.
|