Diferencia entre revisiones de «Griego bizantín»

Contenido eliminado Contenido añadido
AraBot (descutir | contrebucions)
m →‎top: clean up, replaced: indoeuropea → indo-europea, Indoeuropea → Indo-europea
AraBot (descutir | contrebucions)
m →‎top: clean up, replaced: d'o imperio → de l'imperio (2), o [[Imperio → l'[[Imperio, o [[Imperio → L'[[Imperio (2)
Linia 19:
|iso3 = grc
}}
O '''griego bizantín''' u '''griego medieval''' ye o resultau d'a evolución d'o [[griego helenistico]] mientres o periodo periodL'[[Imperio Bizantín|bizantín]]. Ye a base d'o [[griego moderno]].
 
En o l'[[Imperio Román d'Orient]] o griego bizantín estió a luenga administrativa, a muga entre a romanización en latín y a romanización en griego se considera a [[Linia de Jireček]] en os [[Balcans]] y os desiertos d'a ribera d'o [[Golfo de Sidra]] entre [[Tripolitania]] y [[Cirenaica]] en Africa. Dende que [[Costantín I]] trasladó a capital administrativa d'ode l'imperio ta ''Bizantion'' (dende ixe inte ''Constantinopolis'', y d'astí [[Costantinoble]]) o griego esdevién a luenga principal en l'administración d'ode l'imperio, y a luenga en a que os emperadors parlarán con a chent de palacio. Dica i habrá emperadors que no parlarán bien latín. O historiador [[Ammiano]] califica o latín d'o emperador [[Chulián]] l'"apostata" como aceptablement bueno, indicando que no lo parlaba tan bien u a escape como un emperador román anterior.
 
Bi ha bella evolución fonetica que plega dica o griego moderno:
Linia 37:
*''Spiti'' (< hospitium "[[casa]]")
 
Tamién bi ha influencia lexica d'os dialectos italicos d'os [[Republica de Chenova|chenoveses]], [[pisa]]ns y [[Republica de Venecia|venecians]] que comerciaban en as costas bizantinas d'a Edat Meya. Se calcula que encara en griego moderno bi ha 600 "italianismos" que s'introducioron en o periodo periodL'[[Imperio Bizantín|bizantín]], por eixemplo ''síghuros'' ("seguro"), ''servitóros'' ("sirvient"), ecetra...
 
En [[idioma aragonés|aragonés]] bi ha poquismos ampres provinients d'o griego bizantín. Entre os pocos bien documentaus tenemos "[[galera]]", en muitos textos medievals ''galea'', forma identica a lo griego bizantín ''galea'', d'etimolochía poco clara.