Diferencia entre revisiones de «Aragonés medieval de l'Alto Aragón»

Contenido eliminado Contenido añadido
AraBot (descutir | contrebucions)
m →‎top: clean up, replaced: {{Variedatz aragonesas → {{Ficha de variedat de l'aragonés
AraBot (descutir | contrebucions)
m →‎Morfolochía: clean up, replaced: ribagorzán → ribagorzano using AWB
Linia 34:
Os [[pasau imperfecto d'indicativo en aragonés|pasaus imperfectos d'indicativo]] que amuestran os textos son quasi siempre en ''-aba'' u ''-ía'', pero esporadicament trobamos en os textos as formas chenuínas en ''-aba'', ''-eba'', ''-iba'' que persisten en l'aragonés actual. Por eixemplo en una versión aragonesa d'o [[sieglo XIII]] d'o "[[Fuero de Chaca]]" veyemos que fan servir quasi siempre imperfectos en ''-ía'' p'as segunda y tercera conchugacions (''dezían''), pero se troban casos aislaus d'uso d'a forma chenuína en ''-iba'' (''exiua'', pasau imperfecto de ''exir'' u "salir").<ref name="FUEROCHACA"/>
 
Os [[participio en aragonés|participio]]s que se representan en os textos son en ''-ado'', ''-ido''. Os participios en ''-ato'', ''-ito'' de l'actual [[aragonés central]] no se fan servir en os textos escritos, pero en a zona central los veyemos en microtoponimos que nombran en estos textos standardarizaus, (''[[cleta|vachato]]''). En [[aragonés ribagorzano|Ribagorza]] occidental l'[[apocope en aragonés|apocope]] d'a ''o'' en ''-ado'', ''-edo'', ''-ido'' condució a formas en ''-ad'',''-ed'' y ''-id'' que vocalizoron en ''-au'', ''-eu'', ''-iu'', que se troban huei en [[aragonés ribagorzano|ribagorzánribagorzano]] y especialment en [[aragonés benasqués|benasqués]]<ref>{{es}} [[Javier Terrado Pablo]]: ''Los participos ribagorzanos en -áu, -éu, -íu''. [[Caplletra]], nº 32</ref>
 
== Referencias ==