Diferencia entre revisiones de «Espuenda»

Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
AraBot (descutir | contrebucions)
m clean up, replaced: vasco → basco (3)
Linia 4:
 
== Etimolochía ==
La parola "espuenda" deriva de lo latín ''ESPONDA'' ("marguin lateral d'un [[leito]]", "tarabidau d'un leito") y fa part de lo lexico pirenenco, con suyos cognatos que se troban en [[idioma catalán|catalán]] (''espona''), en [[occitán gascón]] (''espoune'', ''espounde'', ''espoundre ''), y en [[idioma vascobasco|vascobasco]] (''esponda'', ''ezponda''), on podría estar por lo suyo significau un [[aragonesismo (lingüistica)|aragonesismo]]<ref>[[María Pilar Garcés]] ''Vocablos dialectales relacionados con la naturaleza del terreno''. Epos: Revista de filología, ISSN 0213-201X, Nº 3, 1987, págs. 139-154</ref> u, por a suya fonetica un elemento mes de lo [[superestrato latín en vascobasco]]. La palabra ''espuenda'', las suyas variant ''ezpuenda'' y los derivaus ''espondón'' y ''ezpondón'' se fan servir en lo castellán de navarra como muestra de lo [[aragonesismo (lingüistica)#Aragonesismos en arias antigament aragonesoparlants|substracto navarro-aragonés]] que bi ha a on se charró lo [[romanz navarro]]. La parola ''espuenda'' se relaciona con lo toponimo "[[Espuéndolas]]" de la [[Chacetania]], que presenta lo [[diminutivo -ula]] d'orichen latín.
 
En l'Alto Aragón la parola "espuenda" presenta las variants ''espuenna'' en [[aragonés belsetán|belsetán]] y ''espuena'' en [[aragonés chistabín|chistabín]] y [[aragonés benasqués|benasqués]], herencio de l'antiga tendencia de l'aragonés preliterario de simplificar lo grupo latín -ND- en -nn-, y dimpués en -n- (como en lo toponimo "[[Pano]]" y en la palabra belsetana ''[[barannato]]''). En ribagorzán se documenta ''espuenda'' en [[aragonés estadillano|Estadilla]], ''espuena'' en [[aragonés benasqués|benasqués]], y la forma monoptongada ''espona'' en [[Chuseu]], [[Torres (Ribagorza)|Torres]], [[Fonz]] y [[Vall de Lierp|Val de Lierp]], en continuidat cheografica con l'uso de ''espona'' en [[catalán ribagorzán]].
 
== Semantica ==
A part de lo significau cheneral que leva implicito lo concepto de pendient, s'han produeito corrimientos lexicos locals en l'Alto Aragón y en Navarra. Manimenos en bells casos puet representar un defecto d'interpretación por part d'investigadors que seguiban los metodos de la filolochía hispanica tradicional, ignorant de la existencia u de la naturaleza de l'aragonés.
 
Un corrimiento semantico curioso se troba bien documentau en chistabín. La parola ''espuena'' en chistabín significa "caballón entre dos terrenos", mientres que ''esponal'' ye la parola pa dicir la "pendient de tierra con hierba entre dos campos".<ref name="FernandosChistabin">{{es}} [[Fernando Blas Gabarda|BLAS GABARDA, Fernando]] y [[Fernando Romanos Hernando|ROMANOS HERNANDO, Fernando]], ''Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano''; Gara d'Edizions. Zaragoza, [[2008]]. <small>ISBN 978-84-8094-061-0</small></ref>, "campo malo en la costera". Este corrimiento ye intresant porque se troba en [[idioma francés|francés]] con la parola francesa ''talus'', amprada por quasi totas as luengas occidentals pa designar pendients. En las rechions atlanticas francesas con un paisache de ''[[bocage]]'' se diz ''talus'' a un muro de tierra u hierba que muga una parcela, a l'egual que en chistabín designa a unas estructuras deseparadoras de propiedatz u elementos agricolas en la horizontal y no en pendient.
 
Lo derivau ''esponal'' presenta diferents significaus locals como "campo en una costera" ([[aragonés tellán|tellán]]), "marguin divisoria gran" ([[aragonés d'o Viello Sobrarbe]]), y en lo [[aragonés de Fonz|ribagorzán de Fonz]] se diz ''esponar''.