Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Ueste: Respuesta
Nueva sección: →‎Pasau perifrastico
Linia 4:
:Buen día. Dimpués de revisar la gramatica de l'ACAR només puedo dicir que tiens tota la razón y que lo siento muito per totz es problemas que haiga puesto ocasionar con as mías edicions. De feito, como no en yera seguro, decidié recurrir a lo traductor Apertium (que utiliza la gramatica mas actualizada de l'ACAR) y mesmo a lo Traduze d'a DGPL pa asegurar-me que no yera fendo garra bestieza, y totz dos m'amostraban l'articlo sin contrayer. Esta error me la mincho con trunfetas.
:Manimenos, y antes de rematar, tiengo una zaguera dubda. La pronuncia de "ueste" ye /'u.es.te/ estando la "u" la silaba tonica, u /u'es.te/ con a silaba tonica en "es"? De nuevo lo siento muito y muitas gracias per haber-me aduyau. [[Usuario:Javier Contamina|Javier Contamina]] ([[Descusión usuario:Javier Contamina|descusión]]) 15:28 29 oct 2021 (UTC)
 
== Pasau perifrastico ==
 
Ola Javier. Gracias por as tuyas aportacions. T'he tocau bella coseta de l'articlo de l'[[Instituto d'Estudios Catalans]] que pienso que has feto con traductor (lo que no ye mal). Nomás s'ha de parar cuenta con quatro detalles que tienden a fer os traductors, en especial quan pasan de catalán a aragonés, y un d'ellos ye l'emplego d'o [[Pasau perfecto perifrastico|perfecto perifrastico]] en chunto con atros rasgos que pertenecen a dialectos de l'aragonés en que o perifrastico no se da. O perfecto perifrastico ye un rasgo propio d'o [[aragonés ribagorzano|ribagorzano]] (''yo va chugar, vs. vatz dormir, ns. vam puyar...'') y anque no ye o caso que reproducen os traductors, tamién d'o [[Aragonés chistabín|chistabín]] (''yo voi chugar, vs. votz dormir, ns. vom puyar...'') y o [[Aragonés fovano|fovano]] (''yo va chugar, vs. vatz dormir, ns. vamos puyar...''), anque como veyes con bell rasgo diferent d'a conchugación tipica d'ixe tiempo en ribagorzano, que ye la más amanada con o catalán. A resta de dialectos aragoneses no emplegan si que o [[Pasau perfecto simple d'indicativo|pasau sintetico]] (chugué, durmietz, minchó, puyemos... que podrinos dicir que ye ''lo tipico'' de l'aragonés), dialectos como por eixemplo os [[Aragonés occidental|dialectos occidentals]] en os que se puede trobar o verbo «fablar» y o sustantivo «fabla», que por desgracia i meten os traductors a'l tiempo que tamién i meten o perifrastico, a preposición PER (y PER QUÉ y PERQUE) y l'adverbio MÉS (y derivaus como NOMÉS); '''tot rasgos [[aragonés oriental|orientals]]''' y [[aragonés centro-oriental|centro-orientals]]. Ye un «artefacto» que fan os dispositivos. No te desanimes: a diversidat dialectal de l'aragonés ye interesantisma, son os traductors os que por l'inte tienen cosas que millorar. --[[Usuario:Lascorz|Lascorz]] ([[Descusión usuario:Lascorz|descusión]]) 21:36 14 chi 2022 (UTC)