Diferencia entre revisiones de «Catalán pallarés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 25:
}}
 
O '''pallarés''' ye oun dialecto subdialeutoconstitutivo d'o [[Idioma catalán|catalán]] que fa parte d'o [[catalán nordoccidental]] y que se charracharraría en auna comarcazona de limites discutius que baila entre d'o [[Pallars Sobirán|Pallars Sobirano]] y en a [[Vall Fosca]] pa uns autors, cantonadaque noruesteestaría una extensión minima, y una zona más ampla que podría replegar toda la [[Cuenca de Tremp]] pa atros, y mesmo arribar enta [[Seu d'aUrchel]] comarcay l'alto [[Pallarsrío ChusánSegre| Segre]] pa una tercer grupo.
 
Como atros dialectos d'o catalán, os suyos rasgos propios se van perdendo a boniquet por a influencia d'o [[catalán estándar]] en a [[educación]] y os [[medios de comunicación]], una baixa autoestima dialectal entre una mayoría d'os parladors, a despoblación y a edat abanzada de os parladors más puros.
 
== Estensión ==
 
A definición tradicional d'o dialecto, defensada por autors como [[Antoni Maria Badia i Margarit|Badia i Margarit]] y [[Joan Veny Clar|Joan Veny]], lo circunscribe a [[Pallars Sobirano]] y a zona septentrional d'o [[Pallars Chusano|Chusano]] que se conoix como [[Vall Fosca]]. Manimenos, d'acuerdo con atros estudiosos como [[Josep Coll i Martí|Pep Coll]], que ye parlador nativo, se parlaría de manera si fa u no fa cheneral en as dos comarcas que coincide con o [[Condau de Pallars]] tradicional;<ref name=PepColl>{{ca}} COLL i MARTÍ, Pep; ''El parlar del Pallars'' (2a ed.). Garsineu edicions. Tremp, 2014. ISBN 978-84-941734-6-2</ref> Sobirano y Chusano, si bien con más rasgos identificativos en o norte y menos en o sud, an que se troba y forma una transición con os [[Catalán leidán|dialectos leidano]] y [[catalán ribagorzano|ribagorzano]].<ref name=PepColl/>
 
A parla de a subcomarca conoixida como [[Terreta (Pallars)|''La Terreta'']], que as estribacions de [[Sierra de Montsec d'Ares|Montsec d'Ares]] la deseparan d'a [[Cuenca de Tremp]], que se troba chusto en a [[muga|raya]] con [[Aragón]] y que pertenece a la comarca de Pallars Chusano por razons historicas, s'adscribe manimenos a o [[catalán ribagorzano]].<ref name=PepColl/>
 
== Fonetica ==
 
[[Imachen:Principals isoglosses del Pallarès (Coll).svg|left|thumb|260px|Principals isoglosas d'o pallarés]]
*Tendencia a ubrir la E quan ye a principio de palabra, pronunciando-la A <nowiki><a></nowiki>, más que más en as silabas ''eix-'', ''em-'', ''en-'' y ''es-'',<ref name=PepColl/> cheneral por tot Pallars:
*Existen casos en que bi ha E ubierta quan en catalán cheneral bi ha E cerrata:
**''ansenyar'', ''anneulat'', ''[[Calamón|ancalamunar]]'', ''[[Muixera|ambòç]]'', ''ascampar'', ''aixelabrat'', ''[[escamallo|ascamall]]'', etc.
**En palabras que teneban E curta en [[latín]]: ''era, adés, herba''.
 
*Existe casos que i ha E ubierta <nowiki><ɛ></nowiki> an que en catalán cheneral i ha E zarrata <nowiki><e></nowiki>:
**En palabras que teneban E curta en [[latín]]: ''era, adès, herba''.
**Posesivos: ''meu, teu, seu''
**En palabras que teneban E larga u I curta en latín: ''ceracèra, neunèu'' (en [[Sort]], [[Senet]], [[Esterri d'Àneu|Esterri]], [[Val de Cardós]], [[Vallferrera]]).
**Palabras que teneban A en latín: ''lletllèt'' (lei"[[leit]]", lat. <LACTE), y formas rizotonicas d'o verbo fer (''fèssa'', ''fève'', ''fèvom''...).
**Sufixo -er < -ARIUS, igual que en [[catalán ribagorzano]]: ''ascobè'' (''escober''), ''raiè'' (''raier''), ''paiè'' (''paller'').
**O propio autoglotonimo: ''pallarès''.
*Coincide con o [[catalán ribagorzano|ribagorzano]] en que bi ha casos que os grupos latins: -DY-, -GY- y -Y- dan -i- (como -y- en [[idioma aragonés|aragonés]]), y no pas -g-, -tg-, -tx- como en catalán:
**De ''PODIARE'' y ''GAUDIU-M'' tenemos ''puiar'', ''goi'' en cuenta de ''pujar'', ''goig'' d'o catalán cheneral.
**De ''TRAGINARIU'' y ''FERRAGINE-M'' tenemos ''trainer'' y ''farraya'' en cuenta de ''traginer'' y ''ferratja''.
*En o dominio catalanofablantcatalanoparlant ye oa lugarredolada con más concentración de casos d'evolución de -NN- latina ta -n- simpla y no ta -ny-.: ''[[Banya|bana]]'' (catalán cheneral ''banya''), ''canemís'' (canyimazo),
 
== Morfolochía ==
O demostrativo ''aquet'' sonoriza enta ''aguet''.
 
=== L'articlo ===
Os pasatos imperfectos d'os verbos en -ia d'o catalán cheneral se fan en -iva.
 
*''sentiva'' en cuenta de ''sentia''.
O sistema d'[[Articlo definiu|articlos definius]] son:
*Masculino: '''''lo''''', plural '''''los''''' en [[Cuenca de Tremp]], y '''''les''''' en Vall Fosca y Pallars Sobirano: ''lo cavall'', ''los cavalls'' (P.S. ''les cavalls'', ''les prats''<ref name=PepColl/>).
*Femenino: '''''la''''', plural '''''les''''': ''la vaca'', ''les vaques''.
L'articlo definiu masculino se contrai en ''''l''' dezaga de palabras que rematen con ''-a'': «''La mula i 'l ruc''».<ref name=PepColl/>
 
Os articlos plurals, tanto masculinos como femeninos, se contrayen en '''''es''''' quan se charra rapido y en contacto con as preposicions ''per'', ''pra'', ''a'' y ''de'':
*«''Lo menjà des gallines''», «''açò é pras dònes''», «''pes teus fills no còrres!''»
 
=== Posesivos y demostrativos ===
 
Os posesivos son: ''meu'', ''teu'', ''seu'' y os femenins ''meua'', ''teua'', ''seua''<ref name=PepColl/> como en atras variedatz occidentals de catalán como por eixemplo lo [[valenciano]].
 
Como ye regular en as variedatz septentrionals de catalán tiene dos nivels de demostrativos por proximidat, que en o caso pallarés sonorizan a <nowiki><q></nowiki> en <g> y son:
*Cerca: '''''aguet''''', '''''aguesta''''', '''''aguestos''''' y '''''aguestes''''' (catalán cheneral: ''aquest, aquesta, aquests, aquestes'').
*Leixos: '''''aguell''''', '''''aguella''''', '''''aguells''''' y '''''aguelles''''' (catalán cheneral: ''aquell, aquella, aquells, aquelles'').
A más, esistiba en tiempos a forma '''''agueix''''' y l'adverbio locativo '''''ací''''', coherents con o valenciano «''aqueix''» y «''ací''», y o demostrativo neutro '''''açò''''' (como en [[catalán ribagorzano|ribagorzano]] y en [[Aragonés benasqués|benasqués]] «''astò''», [[Idioma aragonés|aragonés]] «''isto''», «''ixo''»), pero ya son desusaus y s'emplega os d'o catalán cheneral ''aquest'', ''aquí'' y ''això''.<ref name=PepColl/>
 
=== Pronombres personals ===
[[Imachen:Principals isoglosses del Pallarès (Coll).svg|right|thumb|260px|Principals isoglosas d'o pallarés]]
Os pronombres personals d'o pallarés son:
*''Jo, tu, ell, ella, natres, vatres, ells, elles''.
 
Pero en [[Pallars Sobirán|Pallars Sobirano]] esiste a tendencia de fer que ''natres'' se torne ''natri'', ''nantri'' u ''naltri''.<ref name=PepColl/>
 
A más, s'emplegaba más antes un sistema de pronombres de cortesía:
*'''''vós''''': A os [[agüelo]]s y personas grans (como en [[aragonés ansotano]]).
*'''''vusté''''': A os forasters y personas que no son conoixencias.
*'''''tu''''': A os [[animal]]s, os chovens, a [[Nino|canalla]] y personas d'a mesma edat y condición social que uno.
 
=== Pronombres febles ===
 
Igual que en [[Idioma aragonés|aragonés]], [[catalán ribagorzano]] y a diferencia d'as parlas catalanas de demás, no esistiba historicament en pallarés o pronombre de primera persona ''mi'', y s'emplega '''''jo''''' en o suyo puesto:
*«''Dóna-me-hu a jo''», «''demà vinràs amb jo''»,<ref name=PepColl/> etc.
 
Os pronombres tipicos d'o [[catalán occidental]] '''''mos''''' y '''''vos''''', quan van chunto con o pronombre '''''en''''', tresbaten ixa ''-s'' final, igual como gosa pasar en [[Catalán ribagorzano|catalán ribagorzano]] y bella vez tamién en [[aragonés baixorribagorzano]]:
*«''Vo n'aneu''», «''mo n'anem''», «''ane-mo'n''».
 
S'emplega a combinación de probombres febles '''''li'n''''', cheneral en [[valencián|valenciano]] y en aragonés ([[Aragonés occidental|occidental]]: ''li'n'', [[Aragonés oriental|oriental]] y [[aragonés central|central]]: ''le'n'' u ''le-ne'') pero ni gota común en o catalán de Catalunya, an que s'estima más «''n'hi''»:
*«''Compra-li'n una dotzena''» (aragonés: «compra-le-ne una docena», catalán estándar: «''compra-n'hi una dotzena''»).
 
=== Morfolochía verbal ===
 
==== Desinencias de persona gramatical ====
 
A marca gramatical de primera persona de singular ye con '''-e''' sacando en o [[pasau imperfecto d'indicativo]] y os [[present de subchuntivo]] y [[pasau imperfecto de subchuntivo]], que se torna '''-a''':
*''jo còrriga'' (''córrer''), ''jo menessa'' (''menar''), ''jo beïva'' (''beure''), ''jo voliva'' u ''voleva'' (''voler''), etc.
 
A marca gramatical d'a primera y segunda persona de plural ye '''''-om''''' y '''''-ou''''' en o present de subchuntivo y en os pasaus imperfectos d'indicativo y subchuntivo, más que más en as vals más altas d'o Pallars Sobirano (vals [[Val d'Àneu|d'Àneu]] y [[Val de Cardós|Cardós]]), pos en o Pallars Chusano a segunda plural tiende a fer-se ''-eu'' como ye regular en catalán:
*''natres '''ballàvom''''', ''vatri '''dormiguéssou''''', etc.
 
==== Conchugación verbal ====
 
Igual como en [[catalán ribagorzano]] y tamién en [[aragonés meyorribagorzano]] y [[aragonés baixorribagorzano|baixorribagorzano]], a tercera persona d'o [[present d'indicativo]] d'o verbo «''ser''/''estar''» se realiza '''''é''''', y '''''è''''' en Pallars Sobirano:<ref name=PepColl/>
*«''Això è pra tu''».
 
Tiene en común con o catalán ribagorzano a conservación d'a <nowiki><b></nowiki> etimolochica en o [[Pasau imperfecto|pasau indefiniu]], que tamién trobamos en o mesmo tiempo verbal en totz os [[dialectos de l'aragonés]] y que ye una caracteristica constitutiva d'ixe atro idioma y, por contra, no ye present que n'os dos dialectos más nordoccidentals d'o catalán (ribagorzano y pallarés):
 
*''jo cant'''ava''''', ''f'''eva''''', ''dorm'''iva''''' (catalán cheneral: ''cantava'', ''feia'', ''dormia''), y atros que como conseqüencia introducen incrementos pa romper os [[hiato]]s que no i son en o catalán cheneral u a la inversa: ''cre'''ïva''''', ''du'''va''''', ''fu'''ïva''''' (cheneral: ''creia'', ''duïa'', ''fugia'').
 
O condicional tiene formas con [[apocope]] d'a desinencia personal que recordan vagament a las propias de l'aragonés de [[Sobrarbe]]:
*1a conchugación (infinitivos en -ar), ''cantar'': ''jo '''cantarie''''', ''tu '''cantarís''''', ''ell '''cantarí''''', ''natres '''cantarim''''', ''vatres '''cantariu''''', ''ells '''cantarín'''''. (aragonés sobrarbés: ''yo cantarí'', ''tú cantarías'', ''él cantaría'', ''nusatros cantarimos'' u ''cantarinos'' -en [[Aragonés chistabín|chistabín]], ''nus. cantarín''-, ''vusatros cantarítz'', ''ellos cantarían'').
*2a conchugación (infinitivos en -er u -re), ''batre'': ''jo '''batrie''''', ''tu '''batrís''''', ''ell '''batrí''''', ''natres '''batrim''''', ''vatres '''batriu''''', ''ells '''batrín'''''.
*3a conchugación: (infinitivos en -ir), ''dormir'': ''jo '''dormirie''''', ''tu '''dormirís''''', ''ell '''dormirí''''', ''natres '''dormirim''''', ''vatres '''dormiriu''''', ''ells '''dormirín'''''.
 
O [[pasau imperfecto de subchuntivo]] d'os verbos de primera conchugación fa la marca de primer persona de singular en -a, como en [[catalán ribagorzano]] (cosa de tot singular entre o catalán nordoccidental), pero a diferencia d'ixe atro no lo'n fa tamién con a tercera singular<ref name=PepColl/> sino que ixa no tiene desinencia:
*1ª conchugación: ''fumar'': ''jo <u>'''fumessa'''''</u>, ''tu '''fumesses''''', ''ell <u>'''fumés'''''</u>, ''natres '''fuméssom''''', ''vatres '''fumésseu''''', ''ells '''fuméssen'''''. Eixemplo: «''No era que fumessa molt, però hu vai haver de deixar''» ([[La Pobla de Segur]]).
*2ª conchugación: ''batre'': ''jo <u>'''batguessa'''</u> u <u>'''batessa'''</u> u <u>'''batiguessa'''''</u>, ''tu '''batguesses''''', ''ell <u>'''batgués'''''</u>, ''natres '''batguessom''''', ''vatres '''batguéssou''''', ''ells '''batguéssen'''''.<ref name=PepColl/>
*3ª conchugación: ''dormir'': ''jo <u>'''dormiguessa'''''</u>, ''tu '''dormiguesses''''', ''ell <u>'''dormigués'''''</u>, etc.
 
I hai [[Verbo incoativo|verbos incoativos]] de tercera conchugación con incremento '''''-iss-''''' en [[present d'indicativo]], y '''''-isc-''''' en [[present de subchuntivo]] y [[imperativo]], analogos con os que se troba en [[valenciano]] y en catalán ribagorzano. Os verbos incoativos son: ''patir'', ''servir'', ''collir'', ''omplir'', ''aubrir'', y qualques más.<ref name=PepColl/>
*''jo servisso'', ''tu collisses'', ''ells patisquen'', ''tu aubrisques'', etc.
 
== Sintaxi ==
 
Entre as personas más grans se puede sentir un uso adverbial de cantidat que no ye común en [[Idioma catalán|catalán]], pero sí en [[Idioma aragonés|aragonés]]. Se trata de '''got'''/'''gota''':
*«''Fins al cap de Pui de Linya no hi ha got de mal país''».<ref name=PepColl/>
 
A palabra '''cap''' s'emplega como particula de refuerzo en a negación, igual como en a resta d'o catalán s'emplega «''pas''», «''no vinrà '''cap''', ell''» (catalán cheneral: ''no vindrà pas, ell''). Y en as tres vals más septentrionals de Pallars ([[val d'Àneu]], [[val de Cardós]] y [[Val Ferrera]]) s'arriba mesmo a emplegar como susituto d'a palabra «''no''»:
*«''È cap vritat, això!''»<ref name=PepColl/>
 
== Lexico ==
 
Esisten isoglosas comuns con o [[catalán ribagorzano]] y l'[[Idioma aragonés|aragonés]].
Esisten isoglosas comuns con o [[catalán ribagorzano]] y l'[[Idioma aragonés|aragonés]]. Tamién i hai buena cosa de lexico común pirinenco.
 
=== Animals y ganadería ===
 
*''[[Paixaro|Moixó]]'', ''[[corder]]'', ''[[Paniquesa|paniquella]]'', ''[[Vacivo|baciu]]'' y ''baciva'', ''[[bistiar]]'', ''[[auca]]'', ''[[Cachapo|catxapó]]'', ''[[cleta|cleda]]'', ''esvolaturiar'', ''[[ferrada]]'', ''[[fuina|faïna]]'', ''[[Fizón|fiçó]]'', ''furro'' («furo»), ''guit'' («guito»), ''[[Lombriz|llambric]]'', ''[[Engardaixina|llangardaixina]]'' (tamién se diz ''sengardilla'', ''singuertalla'', ''sengatalla'' y ''sarnalla''), ''[[Loseta|llosella]]'', ''[[Muriciego|muricec]]'', ''[[pantingana]]'', ''pelmudar'' (permudar), ''[[chinchipera|pentipella/tintipèira]]'', ''[[Perdigacho|perdigatxo]]'', ''[[Pulz|pulça]]'', ''[[rastillo|rastell]]'', ''[[Zarpa|sarpa]]'', ''[[segallo|segall]]'', ''[[Sirria|sirro]]'', ''siscló'' (cisclón, mamifero masclo con os [[testiclo]]s adintro d'o vientre), ''sostres'' (sostras, fiemo pegau), ''[[tocino]]'', ''tocino fer'' y ''javalí'' ([[chabalín]]), ''[[topo|taupa]]'', ''unflar'' (rinflar-se), ''[[vacumen|vacum]]''.
 
=== Plantas y agricultura ===
 
*''[[Barza|Barsa]]'', ''[[Alamo|albar]]'', ''[[Borguil|barga]]'', ''[[Billota|bitllota]]'', ''[[Buxaruela|boixerola]]'',<ref name=Aïna/> ''[[Bolomaga|brumaga]]'', ''[[Chopo|clop]]''<ref name=Aïna>RAMONEDA CARRERA, Rosa (coord.) et Alt. ''Aïna. Vocabulari temàtic del dialecte pallarès''. Grup d'Estudis de Llengua i Literatura de Ponent i del Pirineu. 2007. ISBN 978-84-611-6843-9</ref> (en ribagorzano «copllo»), ''[[Chanzana|gençana]]'' y ''jançana'',<ref name=Aïna/> ''[[Chordón|gerdó]]'', ''[[Chinebro|ginebro]]'', ''[[Cocoma|cogoma]]'', ''[[fener]]'', ''[[fraga]]'', ''[[Grillo|gall]]'', ''[[garrota]]'', ''[[Garrabera|gavarnera]]'', ''[[Hiedra|gedra]]'', ''[[garba]]'', ''[[Gramen|gràmet]]'', ''[[Lulo|llillo]]'', ''[[Laitón|lliró]]'' y ''[[Laitonero|llironer]]'', ''[[Mallal|mallar]]'', ''[[Panizo|millòc]]'' y a canya ''mallorquer'' (en leidano y [[Catalán tortosín|tortosino]] «panís»), ''[[Muixardón|moixarró]]'',<ref name=Aïna/> ''[[titilaina]]'', ''tintolaina'' y ''quinquillaina'', ''[[Rebasto|rebàs]]'', ''[[Rastullo|restoll]]'', ''[[Romero|romer]]'', ''[[ruello (fruita)|ruiol]]'', ''[[sarguera|salanca]]'',<ref name=Aïna/> ''soflimar'' (soflamar), ''[[Tefla|trefla]]'' u ''trèfula'', ''[[Trumfa|trunfa]]'', ''[[Estremoncillo|timonet]]'', ''[[Tuera|tora]]'',<ref name=Aïna/> ''[[trosa|tròssa]]'', ''[[Radiz|«vena» d'una planta]]'', ''[[Verdugo|verduc]]'', ''[[chicoina|xicoia]]''.
 
=== Alimentación ===
 
*''[[Chireta|Girella]]'', ''[[Casca de uevo|casca de l'ou]]'', ''cap de [[Chabalín|javalí]]'', ''[[Crespillo|crispell]]'', ''[[Mondongo|mandongo]]'', ''rebui'', ''[[tarna]]'', ''[[chulla|xulla]]'', ''xurrupar''.
 
=== Ferramientas ===
 
*''[[Argaderas|Argadells]]'', ''[[samuga]]'', ''[[Baste|bast]]'', ''[[Aina|aïna]]'', ''[[Cabezana|cabeçanes]]'', ''[[Cingla|capcingler]]'', ''[[corbillo]]'', ''[[Cremallo|cremall]]'', ''[[escoba]]'', ''[[esteban|esteva]]'', ''[[Lata|llata]]'', ''[[Pichera|pitxella]]'', ''[[tringola|trincola]]''.
 
=== Familia y casa ===
 
*''[[Agüelo|Padrí]]/[[agüela|padrina]]'' (en o sentiu d'agüelo/agüela), ''casera'', ''[[colación|col·lació]]'', ''[[Cullestro|colistre]]'', ''[[Cuminera|biga comunera]]'', ''[[Biga zapatera|biga sabatera]]'', ''[[Lenastra|llenasca]]'' y ''[[Lenau|llenat]]'', ''[[llucana]]'', ''medrar'', ''[[Repalmar|palmar]]'', ''[[pardina]]'', ''[[Penal (arquitectura)|penal]]''.
 
=== Atros ===
 
*''Amortar el foc'', ''arrullar'', ''[[badina]]'', ''[[bardo|bard]]'', ''batanar'', ''[[Busca (purna)|buscalla]]'', ''[[Cadolla|cadoll]]'', ''[[Callizo|caís]]'', ''cagalló'', ''[[Clavillar|claviller]]'', ''[[clica]]'', ''[[Currón|curró]]'', ''dalgat'' (delgau), ''degú'' (dinguno), ''desvear'' (esbezar), ''[[Gudrón|engrut]]'', ''embèfia'', ''[[Calamón|encalamunar-se]]'', ''enneular-se'' (anieblar-se), ''[[Burciada|bursar]]'', ''entrepussar'', ''[[escamallo|escamall]]'', ''esllissar-se'', ''[[esparia|esparriot]]'', ''estadís'' (estaízo), ''estrolicar'' (paroliar sin sentiu), ''[[fagüenyo|fagony]]'', ''malfargat'' (malfarchau), ''fatear'', ''a galapatons'', ''[[Garganchón|gargansó]]'', ''lègo'' (luego, adverbio temporal con igual significau que en aragonés), ''[[Mayenco|maienco]]'', ''[[Motilón|motilot]]'', ''plega'', ''plegar'', ''revirar'', ''sabar'' (zabar), ''sereny'' (cerenyo), ''[[Cheta|xeta]]''.
 
=== Falsos amigos ===
*«''Trafegar-se''» no significa «treballar muito» u «ir d'un puesto ta l'atro de contino», sino «tresbatir-se».
 
*«''Pleta''» ye una «[[cleta]]» y un barandau ye una «cleda».
 
*«''Cavalló''» no ye una fila de tierra acancillada, sino o puesto an se mete a putrir u se crema las restas vechetals («forniguero»).
*«''Carrasca''» no ye l'árbol que en decimos en aragonés (catalán pallarés ''alzina'') sino a [[gallineta ciega (desambigación)|gallineta ciega]] (''Lagopus mutus'').
 
*«''Canella''» no ye la [[canilla]], sino l'articulación entre l'[[abantbrazo]] y a [[man]] («maniquiello»).
 
=== Lexico local ===
 
* ''Potxó'' (beso).
* ''Pado'' ([[acirón]])
* ''Ruella'' y ''roella'' ([[ababol]])
* ''Vidauba'' ([[vitiquera]])
* ''Estoledor'' u ''estallador'' ([[talladera]])
* ''Pigassa'' ([[estral]])
* ''Arreu'' ([[aladro]])
* ''Alet'' ([[gabilán]])
* ''Orandeta'' ([[golondrina]])
* ''Volter'' ([[vutre]])
 
== Referencias ==
 
{{listaref}}
 
{{Dialectos d'o catalán}}