Diferencia entre revisiones de «Pardina»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
AraBot (descutir | contrebucions)
m clean up, replaced: d'a Ribagorza → de Ribagorza, d'a [[Ribagorza → de [[Ribagorza using AWB
Linia 2:
[[Imachen:Fontanal Labuerda.JPG|thumb|250px|right|A casa de [[Fontanal (A Buerda)|Fontanal]], en o municipio d'[[a Buerda]]. Una '''pardina''' [[Alto Aragón|altoaragonesa]].]]
 
Una '''pardina''', tamién conoixida como un '''mas''' en a [[Aragonés ribagorzano|parlas d'ade Ribagorza]], ye un tipo de [[finca]] rural que comprende una [[casa]]<ref name="MONEVAYPUYOL">{{es}} [[Juan Moneva y Puyol|MONEVA y PUYOL, Juan]], ''Vocabulario de Aragón'' (inedito dende 1924); Xordica Editorial. Zaragoza, [[2004]]. <small>ISBN 84-88920-97-0</small></ref><ref name="CORONAS">{{es}} [[Mariano Coronas Cabrero|CORONAS CABRERO, Mariano]], ''Vocabulario aragonés de Labuerda-A Buerda (Sobrarbe)''; Xordica Editorial. Zaragoza, [[2007]]. <small>ISBN 978-84-96457-23-2</small></ref><ref name="GILSos">{{es}} [[Antón Chusé Gil|GIL, Antón Chusé]], ''Léxico aragonés de Sos del Rey Católico''; Crica d'Edizions. Zaragoza, [[1999]]. <small>ISBN 84-930635-0-9</small></ref> con a que s'agrupa bellas [[borda]]s, [[corral]]s y belaltros edificios auxiliars arredol d'ella, y que permitiba qualque grau d'[[autarquía]] [[Economía|economica]] a los suyos habitants.
 
Historicament, as pardinas chugaban un paper important en a colonización de tierras, en a [[roturación]] de campos ta meter-los en cultura, y en a transformación d'o paisache. Actualment, en bells contextos cheograficos, o termin pardina puede implicar que l'asentamiento sia deshabitau, anque ista implicación no ye cheneral en tot [[Aragón]].
Linia 9:
En Aragón, anque o significau más común ye lo de casa sola en una propiedat rustica, tamién s'emplega en diferents zonas a parola pardina ta definir belaltras cosas.
 
S'ha de destacar a [[comarcas d'Aragón|comarca]] d'ade [[Ribagorza]], en a que significativament se diz «mases» a iste tipo d'asentamientos, y a on que se reserva lo termin pardina ta referir-se a partidas de [[campo (agricultura)|campos]] sin necesidat de que i haiga d'haber garra edificio.<ref name="MONEVAYPUYOL"/> L'autor [[Benás|benasqués]] [[Ángel Ballarín Cornel|Ángel Ballarín]], en o suyo diccionario d'o [[Aragonés benasqués|dialecto benasqués]], i diz que o significau que se le da en a [[val de Benás]] ye muito más limitau que no en [[Idioma aragonés|aragonés]] cheneral, en no fendo referencia sique a una [[partida rural|partida]] (de prau u campo) deseparada d'a resta de campos por bella [[selva]] u corso d'augua.<ref name="BALLARIN">{{es}} [[Ánchel Ballarín Cornel|BALLARÍN CORNEL, Ángel]], ''Diccionario del benasqués''; Zaragoza, [[1978]]. Consultable en linia a traviés de {{an}}{{es}}{{en}} [http://diccionariobenasques.com Diccionario del benasqués]. Consultau o 8 de mayo de 2011</ref>
 
Con significaus d'iste tipo, desvinclaus d'a presencia u no d'[[edificio]]s en a finca, tamién han replegau a parola bells autors como [[Rafael Andolz Canela|Rafael Andolz]]<ref name="ANDOLZ">{{an}}{{es}} [[Rafael Andolz Canela|ANDOLZ CANELA, Rafael]], ''Diccionario Aragonés, Aragonés-Castellano Castellano-Aragonés'' (5<sup>ena</sup> ed.); Mira Editores. Zaragoza [[2004]]. <small>ISBN 84-8465-160-6</small></ref> u [[Juan Moneva y Puyol|Juan Moneva]],<ref name="MONEVAYPUYOL"/> anque iste zaguer ya sinyalaba la presencia obligada, si no en o present necesariament en o pasau, de bella construcción habitada en a partida.<ref name="MONEVAYPUYOL"/> Unaltra obra clasica en a lexicografía aragonesa, o ''[[Nuevo Diccionario Etimológico Aragonés]]'' de mosén [[José Pardo Asso]] (1938), ya definiba una pardina como:
{{cita|1. Desploblau, ixo ye, erial u puesto que en belaltro momento teneba población.</br />2. Labor u [[facienda]] en o mont con casa-habitaclo, [[pastura|paixencias]] y arbolau, cheneralment.|[[José Pardo Asso|J. Pardo Asso]]<ref name="PARDOASSO">{{es}} [[José Pardo Asso|PARDO ASSO, José]], ''[[Nuevo diccionario etimológico aragonés (voces, frases y modismos usados en el habla de Aragón)]]'' (Ed. facsímil); Institución «Fernando el Católico» + Diputación Provincial de Zaragoza + Gara d'Edizions. Zaragoza, [[2002]]. <small>ISBN 84-8094-101-4</small></ref>}}
[[Imachen:083.Mesón de Fuévola.jpg|thumb|250px|O [[mesón de Fuevola]]. Os [[Mesón|mesons]] u vendas son un tipo de pardinas, en as que se daba hospedache.]]
L'uso d'a parola, lo menos en a [[comarcas d'Aragón|comarca]] de [[Sobrarbe]], incluye clarament a presencia d'una casa en a finca. Con iste significau gosa amaneixer en os escritos d'autors d'ixa comarca, como [[Severino Pallaruelo]], y s'ha replegau explicitament asinas en o ''[[Vocabulario aragonés de Labuerda - A Buerda (Sobrarbe)]]'' de [[Mariano Coronas Cabrero|Mariano Coronas]] (2007).<ref name="CORONAS"/>
 
En [[Sos d'o Rei Catolico]], en as [[Cinco Villas]], tamién s'ha documentau en o sentiu d'incluir necesariament una población,<ref name="GILSos"/> anque en iste caso no s'especifica que o numero de casas haiga d'estar por obligación d'una sola, mientres que en [[Fago]] ([[val d'Ansó]]) lo significau ye identico a'l que tiene en o Sobrarbe.<ref name="BARCOS">{{es}} [[Miguel Ánchel Barcos|BARCOS, Miguel Ánchel]], ''El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago''; Gara d'Edizions. Zaragoza, [[2007]]. <small>ISBN 978-84-8094-058-0</small></ref> En a cuenca d'o [[río Asabón]] y en o norte d'as Cinco Villas, mesmo que en zonas colindants d'a [[Chacetania]], siempre fa referencia a bell puesto habitau, que hue por un regular ye albandonau, y que d'antes más mesmo podría haber estau un [[lugar]].
 
== Etimolochía ==
Linia 23:
Pardo Asso la feba remontar a formas deminutivas d'as parolas aragonesas «[[barda]]» u «[[prato]]»,<ref name="PARDOASSO"/> anque ista solución pareix que resulta simplista. Bells autors tamién han compartiu a opinión de que vendria de <*PRATINA, forma deminutiva de <''PRATUS''.
 
A etimolochía acceptada por más autors ye a que diz que dimanaría de <*PARIETINA, diminutivo de <''PARIES'', ''PARIETIS'', que significa «[[paret]]». Ista ye, por eixemplo, a etimolochía que da como valida la ''[[Real Academia de la Lengua Española]]'' en o suyo diccionario.<ref name="Buscon">{{es}} [http://buscon.rae.es/draeI/ Edición en linia d'o DRAE]; consultada o 8 de mayo de 2011.</ref>
 
Una tercera posibilidat, dada por E. Fernández Vicente, ye que vienga de <*PRAEDIA,<ref name="Fernández">{{es}} FERNÁNDEZ VICENTE, Eloy (coord.), ''Historia de Aragón''. ''La Esfera de los Libros''. Madrit, 2008. <small>ISBN 978-84-9734-722-8</small>. pachina 179.</ref> un plural neutro que indica «puesto con praus».
 
== Imáchens ==