Diferencia entre revisiones de «Pai»

Contenido eliminado Contenido añadido
Pachina creyada con 'Imachen:Friedrich von Amerling - Rudolf von Arthaber with his Children - WGA00262.jpg|thumb|right|250px|Un pai con sus fillos (''Rudolph von Arthaber y sus fillos'') pinta…'
(Garra diferencia)

Versión d'o 03:55 19 abr 2021

O pai (d'o latín <PATER) ye o prochenitor de sexo masculino d'una criatura. En aragonés de traza cheneral recibe ixe nombre, documentau amplament en dialectos que va dende l'ansotano[1] dica las variedatz ribagorzanas de Campo[2] y de Vall de Benás, pero en baixorribagorzano s'emplega pare,[3][4] y en cheso s'ha documentau a variant padrei.

Un pai con sus fillos (Rudolph von Arthaber y sus fillos) pintau por Friedrich von Amerling, sieglo XIX, olio sobre lienzo.

I hai tamién en o dominio lingüistico de l'aragonés zonas amplas an que a parabla s'ha perdiu u s'ha deixau d'usar fa tiempos substituida por o castellanismo lexico «padre», como por eixemplo en os semontanos, en Viello Sobrarbe y en A Fueva, an que manimenos existe a parabla derivada «paíno».[5] O nombre d'iste parentesco ye una d'as parablas más substituidas en aragonés por a suya equivalent castellana, en chunto con talment que «mai» y «chermano». A importancia d'ista parabla en a liturchia catolica puet guardar bella relación con a erosión que ha padeixiu en a luenga charrada en l'Alto Aragón.

Como atras denominacions de parentesco en aragonés, o posesivo que se le mete adebant ye o posesivo atono (mi, tu, su) por lo regular:[6] mi pai, tu pai, etc. y no pas o posesivo tonico cheneral de l'aragonés que, anque tamién s'emplega bella vez, ye muito menos común: o mío pai, o tuyo payot,[7] etc. Iste fenomeno gramatical que nomás afecta a os parentescos ye bien descrito en ansotano,[1] en benasqués,[8] en baixorribagorzano, en cheso y en as parlas de Sobrarbe.[9][7]

L'apelativo afectuoso en aragonés ye papá y, como atros apelativos familiars, no lieva nunca articlo definiu:

  • No sé si a papá le fará goyo.
  • Papá m'ha dito que venise.

Referencias

  1. 1,0 1,1 BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-058-0
  2. MASCARAY SIN, Bienvenido, Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca); Prensas Universitarias de Zaragoza + Xordica Editorial. Zaragoza, 2013. ISBN 978-84-96457-87-4
  3. TURMO MUR, Vicente, Vocabulario de Graus en www.LaBullanga.com; Consultau lo 16 d'abril de 2021.
  4. ARNAL PURROY, Mª Luisa, Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental -Huesca-; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2003. ISBN 84-8094-052-2
  5. ROMANOS, Fernando y SÁNCHEZ, Fernando. L'Aragonés de A Fueba. Bocabulario y notas gramaticals. Consello d'a Fabla Aragonesa, 1999. ISBN 36-86036-68-2.
  6. NAGORE LAÍN, Francho, Gramática de la Lengua Aragonesa (5ª Ed.); Mira Editores. Zaragoza, 1989. ISBN 84-86778-16-6
  7. 7,0 7,1 LOZANO SIERRA, Chabier, Aspectos Lingüísticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). p. 95; Institución «Fernando el Católico» + Prensas Universitarias de Zaragoza + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2010. ISBN 978-84-8094-062-7
  8. SAURA RAMI, José Antonio, Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. pp. 143-144; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2003. ISBN 84-7820-679-5
  9. LOZANO SIERRA, Chabier y SALUDAS BERNAD, Ánchel Loís, Aspectos morfosintácticos del belsetán (aragonés del valle de Bielsa); pp. 39-40. Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions + Ayuntamiento de Bielsa. Zaragoza, 2005. ISBN 978-84-8094-056-5

Se veiga tamién

Enlaces externos