Diferencia entre revisiones de «Sufixo -iello»

Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Infixos derivaus de -iello: Removed repeated file option.
Etiquetas: Edición dende móbil Edición vía web móbil Edición móvil avanzada
Sin resumen de edición
Linia 7:
== Usos medievals ==
[[Imachen:Castillo de Loarre.jpg|right|thumb|250px|O [[castiello de Lobarre]], en [[Lobarre]] ([[Plana de Uesca]], [[Provincia de Uesca|Uesca]], [[Aragón]]), Un '''castiello''' feba part d'a cultura medieval y ye una parola con sufixo ''-iello'']]
En l'[[Alto Aragón]] en a [[Edat Meya]] i heba una variant ''-iallo'', con una diftongación en -ia- que encara se troba en [[aragonés de valle de Vio]] y [[Bergotés]], u as variants ''-iacho'', ''-iecho'', ''-iato'', ''-ieto'', (evolucions cacuminals d'a LL cheminada latina que son analogas a la ''[[che vaqueira]]'' de l'[[asturián occidental]]). Estas variants han teniu més [[durada]] en [[Aragonés central]]. L'aragonés ribagorzán conoixió a variant ''-iaso'' u ''ieso'', pronunciada con -[[Fonema fricativo alveolaralviolar sonoro|s]]- sonora de no estar que [[Rafael Vidaller Tricas]] la haiga confundida con bell alofono diferent d'a ''s'' en os toponimos actuals d'a [[Val de Castanesa]].
 
Tanto en l'[[Aragonés medieval de l'Alto Aragón|Alto Aragón]] como en a [[ValAragonés de lla val d'Ebro|val d'Ebro]], en [[aragonés medieval]] i heba una variant sin -o final, en ''-iel'', (''Castiel'') coincident con determinadas formas mozarabes.
 
Si a tendencia yera a fosilizar y permaneixer lexicalizau, encara o [[sieglo XV]] encara podeba mantener bell uso diminutivo en l'[[aragonés d'as comunidatz aragonesas]], sobre tot en adchectivos. [[Javier Terrado Pablo]] documenta ''touajucas cortiellas'' y bell uso posible como diminutivo en sustantivos como ''canastiella''.<ref name="TERUELTERRADO">{{es}} [[Javier Terrado Pablo]]: ''La lengua de Teruel a fines de la Edat Media''. [[Instituto de Estudios Turolenses]], 1991.</ref>
Linia 40:
A variant en ''-iel'' ha deixau muito sinyal en a toponimia d'as tres provincias aragonesas: ''Castiel'', ''[[Castiel Fabib]]'', ''[[Cardiel]]'', ''[[Exatiel]]'', que no siempre se puet saber si son toponimos en aragonés u [[idioma mozarabe|mozarabe]].
 
En a Edat meya bi heba un [[sufixo -ello]] (u bella terminación asimilable) que se crei que yera diminutivo. N'esto se diferencia d'o suyo equivalent en castellán actual, ''-ejo'', que ye despectivo pero que deriva tamién d'o latín ICULU(M). En bellsbell toponimostoponimo o sufixo ''-iello'' lo sustituyó, como ye o caso de [[Conchiellos]], que provién de ''CONCILIU(M)'' y que habió d'estar ''Conchellos''. Ye o caso tamién d'[[Alcanyicello|Alcanyiz de la Uerba]], que en os textos medievals s'escribe ''Alcanyicello'', ''Alcanyiciello'' u castellanizau como ''Alcanyicejo''.
 
En os sieglos XIX y XX en a [[aragonés baixorribagorzano|Baixa]] y [[aragonés meyorribagorzano|Meya Ribagorza]] s'ha feito més freqüent o sufixo diminutivo ''-illo'' (''[[crespiello|crespillo]]''), pero ye por [[castellanización]], (o sufixo ''-illo'' deriba de -ELLU(M) latino como l'aragonés ''-iello''). En a [[parla de transición|zona de transición]] entre o catalán y l'aragonés d'a [[Val de l'Isabana]] s'emplegan parabras rematadas en ''-illo'', contrastando con como ye en catalán (sufixo ''-ell''), y con toponimos en ''-iello'' y variants que bi ha en a toponimia, (''Corona Castiella'', [[Pociello]], ''Ubiallas'', ''Torrucialla'', ''Casiasas'').