Diferencia entre revisiones de «Aragonés de la val d'Ebro»

Contenido eliminado Contenido añadido
Jpbot (descutir | contrebucions)
replaced: meyev → mediev (11)
Sin resumen de edición
Linia 1:
{{Variedatz aragonesas
|Nombre=Aragonés de la Val de ld'Ebro
|Imachen=[[Imachen:Aragonés d'a Val de l'Ebro.svg|230px]]<br>Situación respecto a l'aragonés medieval
|local=
|charradors=
|localización= [[Imachen:Siñal d'Aragón.svg|22px|border]] Depresión de ld'Ebro dende Tarazona dica lo [[Baixo Aragón]], entre lo [[Semontano Pirenenco]] y primeras sierras de lo [[Sistema Iberico]]
|lugars= [[Zaragoza]], [[Exeya d'os Caballers|Exeya de los Caballers]], [[Tarazona]], [[Borcha]], [[L'Almunia de Donya Godina]], [[Casp]], [[Belchit]], [[Íxar]], [[Alcanyiz]], [[Casp]], [[Castellot]] y las redoladas suyas.
|rasgos=
Linia 11:
}}
 
L''''Aragonés de la Val de ld'Ebro''' ye l'[[idioma aragonés|aragonés]] que se charraba en la [[Depresióndepresión de ld'Ebro]] dica que en los sieglos [[sieglo XVI|XVI]] y [[sieglo XVII|XVII]] principalment se produció un proceso de [[castellanización d'Aragón|sustitución lingüistica]] por part de lo castellán<ref>{{es}} [[Anchel Conte]] et al. ''El aragonés: Identidat y problemática de una lengua''. Librería General ([[1982]]).</ref>, quedando-ne lexico residual en l'actual [[castellán d'Aragón]] que lo ha sustituito.
 
A part de lo lexico orichinau en l'[[idioma aragonés]] que perdura actualment en localidatz castellanoparlants y que representa un [[substrato lingüistico]], tamién se puet conoixer l'aragonés de la Val de ld'Ebro por textos notarials escritos en lo standard medieval conoixiu como ''[[scripta aragonesa]]'' y por textos escritos en [[alfabeto arabico]] u [[literatura alchamiada]]. Los elementos romances que se troban en lo [[latín medieval#O latín medieval en Aragón y Navarra|latín medieval]] tamién informan de como yera l'aragonés de la Val de ld'Ebro.
 
L'aragonés de la Val de ld'Ebro yera en contacto a lo sudueste con l'[[aragonés d'as comunidatz aragonesas]] en lo [[Sistema Iberico]] y con lo [[romanz navarro]] a lo norueste, pero yera mes pareixiu a las [[parlas altoaragonesas]]. Lo substracto aragonés actual en l'aragonés de la Val de ld'Ebro amuestra la mes gran part de los caracters de la [[fonetica aragonesa]].
 
== Fonetica ==
Son bien representaus los caracters chenerals de la [[fonetica aragonesa]] tipica, aliniando-se con las [[parlas altoaragonesas]] en mes gran mesura que l'aragonés de las comunidatz aragonesas.
 
Manimenos bi ha menor resistencia a la sonorización de las [[consonants oclusivas xordas intervocalicas en aragonés|consonants xordas intervocalicas latinas]] /-P-/, /-T-/ y /-K-/, que por un regular sonorizan tarcual veyemos en lo lexico conservau y en los textos medievals (''forigar'', ''replegar''), mesmo en los elementos romances presents en [[latín medieval#O latín medieval en Aragón y Navarra|latín medieval]]<ref name=REFERENCEA><{{es}} [[Manuel Alvar]]. ''Estudios sobre el dialecto aragonés [sic]''". Institución Fernando el Católico. ([[1987]])</ref>. Os casos en los que se conservan son casos especials (''[[gayata]]'', ''[[pescatero]]''), a vegadas por pareixiu con sufixos castellans (''[[melico]]'').
 
== Morfolochía ==
L'[[articlo definitodefiniu en l'aragonés|articlo definiu]] que s'escribiba yera ''el'', ''los'', ''la'', ''las'', pero a vegadas se puet veyer escrito ''lo'', ''los'',''la'',''las'', encara present en determinadas parlas altoaragonesas como lo [[aragonés cheso|cheso]] u la parla [[aragonés d'o Semontano de Balbastro|semontanesa]] de [[aragonés navalés|Naval]]. No bi ha evidencia d'uso de l'articlo ''o'', ''os'', ''a'', ''as'', que si que puet veyer-se en toponimos en textos medievals de l'Alto Aragón.
 
Los [[participio en l'aragonés|participio]] que s'escribiba yera ''-ado'', ''-ido''. No bi ha constancia que existisen participios en -au, -iu ya en la [[Edat Meya]], pero los participios en ''-au'' se sienten en [[castellán d'Aragón]] en totz los puestos y bells participios en ''-iu'' localment.
 
Lo [[pasatopasau imperfecto d'indicativo en l'aragonés|pasatopasau imperfecto d'indicativo]] de las conchugacions en -er y -ir que s'escribiba yera en -ía, pero se feban servir imperfectos en ''-iba'', que se conservan en lo [[castellán d'Aragón]] actual de lo [[Baixo Aragón]].
 
Se feban servir los principals [[sufixos en l'aragonés|sufixos aragoneses]], y lo diminutivo mes productivo estió lo [[diminutivo -et]], -eta, -etz, -etas con diferents pronunciacions (-é, -er, -ed), que encara ye productivo (por lo menos en chent naixitanaixida en la segunda mitat de lo sieglo XX) en diferents localidatz de lo [[Baixo Aragón]], [[Monegros]] y ariaszonas recientment castellanizatascastellanizadas de la [[Plana de Uesca]]. Lo diminutivo ''[[diminutivosufixo -et|-et]]'' fue sustituito por lo diminutivo ''[[diminutivosufixo -ico|-ico]]'' d'orichen común con lo [[idioma castellán|castellán]] en textos escritos dende lo [[sieglo XV]].
 
== Lexico ==
En la [[Ribera Baixa de ld'Ebro]], [[Baixo Aragón]] y [[Mayestrato]] bi heba parolas[[palabra]]s de lo lexico tipico de l'[[aragonés oriental]] y [[aragonés centro-oriental]] como ''asobéna sobén'' y ''flehera'' ("[[fraxinus|freixera]]").
 
== Referencias ==
Linia 38:
 
== Bibliografía ==
*[[Anchel Conte]] et al. ''[[El aragonés: Identidat y problemática de una lengua]]''. Librería General ([[1982]]).
*[[Francho Nagore Laín]] ''Aspectos lingüisticos de la redacción romance de los fueros de Teruel y Albarracín en comparación con otros textos medievales aragoneses''. ''Tiempo de Derecho foral en el sur aragonés: Los fueros de Teruel y Albarracín I Estudios''. El Justicia de Aragón.
*[[Manuel Alvar]]. ''Estudios sobre el dialecto aragonés [sic]''". Institución Fernando el Católico. ([[1987]]).