Diferencia entre revisiones de «Cheso (material)»

Contenido eliminado Contenido añadido
m S'han revertito as edicions de 83.121.68.202 (Descusión); tornando t'a zaguera versión editada por Jpbot
ref
Linia 9:
 
== Denominacions tradicionals ==
A parabra "cheso" ye a evolución d'o latín "GIPSUM" en aragonés, manimenos o grupo -PS- no ha evoluzionato ta -x- como se poderba asperar. En o municipio de [[L'Almolda]], [[Nati Camparola]] replega a parabra ''chezo'' pa dicir o cheso mineral, encara que en os videos d'[[Eugenio Monesma]] d'a suya serie televisiva podamos sentir ''algezón'' pa un cantal de cheso [[nodulo (cheolochía)|nodular]]. Se diz ''ches'' en bells lugars d'a [[Baixa Ribagorza]] occidental con [[parla (lingüistica)|parla]]s transicionals enta o catalán. En o semontano se diz "[[chesero]]" a qui fabrica u vende cheso, "[[chesaire]]" a qui treballa con cheso. Un chacimiento de cheso tipo [[pedrera]] ye una "[[chesa (chacimiento)|chesa]]", pero tamién se diz asinas a una tierra con muito cheso en a [[Baixa Ribagorza]] occidental. Un troz suelto de cheso d'una construcción ye un "chesenco" u "chesanco"<ref> {{es}} [[Brian Mott]] ''El habla de Gistaín'', [[Instituto de Estudios Altoaragoneses]], [[1989]], ISBN 84-86856-15-9, p.172 </ref>.
 
En l'aragonés que se charraba en a [[Val de l'Ebro]] y [[Sistema Iberico]] s'emplegaba l'arabismo ''alchez'', derivato dreitament de l'arabe cheneral ''al''-''جص'', (y que no ye un [[mozarabismo]] como se gosa considerar). ''Alchez'' se castellanizó como ''aljez'' seguindo o modelo d' ''Alberche'' > ''Alberge''. Un "chesenco" yera un "alchezón", huei castellanizato como ''aljezón''. En os textos medievals podemos trobar referencias a la profesión de "algepcero". As parabras ''aljez'' y ''aljezón'' plegan tan a lo norte como a [[Plana de Uesca]], Os [[Monegros]] u a [[Cinca Meya]].
 
== Referencias ==
{{Listaref}}
 
[[Categoría:Materials]]