Diferencia entre revisiones de «Ixada»

Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 1:
[[Imachen:FarmingZambiaFyllhammare.jpgpng|right|thumb|250px200px|MullerUna de [[Zambia]] fendo servir una ixataixada.]]
A '''ixada'''<ref name=Ferraz>{{es}} [[Vicente Ferraz Castán|FERRAZ CASTÁN, Vicente]]. ''Vocabulario del dialecto que se habla en la Alta Ribagorza''. p. 69. Aladrada ediciones. Zaragoza, 2013. ISBN 978-84-940886-6-7</ref><ref name="MOTT">{{es}} [[Brian Leonard Mott|MOTT, Brian L.]]. ''Diccionario etimológico chistabino-castellano castellano-chistabino''. Institución «Fernando el Católico». Zaragoza, 2000. ISBN 84-7820-553-5</ref> '''aixada''',<ref name="MOTT"/> u '''xada''',<ref name="BARCOS">{{es}} [[Miguel Ánchel Barcos|BARCOS, Miguel Ánchel]], ''El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago''; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-058-0</ref> (d'o latín <*''ASCIATA''), ye una [[ferramienta]] manual de [[agricultura|cultura]] que consiste en un [[mango]] [[trasca|entrascau]] con un tozuel de [[metal]] más u menos plano y perpendicular y s'emplega pa escardar, socavar, rancar [[hierba]]s, desfer [[zaborro]]s, remover y fer surcos en a tierra y tamién amontinar-la. Tamién ye muit espardida en [[Idioma aragonés|aragonés]] a forma foneticament [[castellanización|castellanizada]] d'o nombre '''hada''' (/'xada/).<ref name="MONEVAYPUYOL">{{es}} [[Juan Moneva y Puyol|MONEVA y PUYOL, Juan]], ''Vocabulario de Aragón''; p. 288. Institución «Fernando el Católico» + Prensas Universitarias de Zaragoza + Xordica Editorial. Zaragoza, 2004. ISBN 84-88920-97-0</ref>
Una '''ixata''', '''xata''', '''ixada''' u '''xada''', a menuto mal dita '''''jada''''' per influencia d'o [[idioma castellán|castellán]], ye una [[ferramienta]] agricola formata per un astil cheneralment feto de fusta, y una fuella d'[[acero]], [[fierro]] u tamién [[aluminio]], regularment ampla que no gosa trallar, que s'emplega ta ''escardar'' os terrenos, esfendo-ne os torruecos u altras imperfeccions d'a tierra y aprentando-la ta plantar-ie qualcosa.
 
Ye una ferramienta a-saber-lo común y representativa de l'agricultura. Tamién ye una d'as más antigas, y ye la forma d'aon dimana toda una familia d'atras ferramientas relacionadas con a tierra pero tamién con a [[fustiada]], como la [[ixuela]]. As ixadas más chicotas reciben o nombre diminutivo d'«'''ixadeta'''».
Ye considerata, en chunto con a [[pala]] y la [[forca]] una d'as ferramientas mes importants t'a fayena d'o [[labrador]]. Os suyos emplegos incluyen:
* Escardar a superficie d'a tierra que embirona las plantas cautibatas, ta liberar-ne lo suelo d'as hierbas.
* Fer montons de tierra en a base d'as plantas.
* Fer [[sulco]]s y ''[[vallo]]s'' ta regar os huertos, mientres que se facilita que dentre l'augua en a finca a partir d'una [[cequia]].
* Zarrar os vallos ta bloqueyar lo paso de l'augua, fendo '''trestallos''', especialment quan només interesa regar bella aria d'a finca.
* Batir as radices d'as [[hierba]]s, y mesmo rancar-las. Per eixemplo, asinas se fa en o cautivo d'as [[trunfa]]s.
 
== Variants d'o nombre ==
As formas y midas d'as fuellas d'estas ferramientas son diferents seguntes a fayena en que s'haigan de fer servir. Estreitas y luengas ta escardar en puestos angostos (p. eix. a lo canto d'una paret) u grans y quadratas ta remover y airiar a tierra. Y encara més diferencias en a mida quan se considera altros tipos. Per eixemplo, as ditas ''ixuelas'' (diminutivo ''ixoletas''), mes chicorronas, emplegatas a sobén ta fer con més precisión a fayena d'eliminar as [[barza]]s y [[malas hierbas]] ([[broza]]) d'entre las matas cautivatas.
 
En [[aragonés oriental]] y centro-oriental ye aon se produce as variants con IX-, entre as quals «'''ixada'''» ye la más freqüent, que se troba en tot lo [[aragonés ribagorzano|ribagorzano]] dende lo [[aragonés benasqués|benasqués]]<ref name=Ferraz/> dica lo [[aragonés baixorribagorzano|baixorribagorzano]].<ref name="MASCARAYHCampo">{{es}} [[Bienvenido Mascaray Sin|MASCARAY SIN, Bienvenido]], ''Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca)''; Prensas Universitarias de Zaragoza + Xordica Editorial. Zaragoza, 2013. ISBN 978-84-96457-87-4</ref><ref name="ARNALPURROY">{{es}} [[María Luisa Arnal Purroy|ARNAL PURROY, Mª Luisa]], ''Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental -Huesca-''; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2003. ISBN 84-8094-052-2</ref> Tamién se diz asinas en [[aragonés chistabín|chistabín]],<ref name="MOTT"/><ref name="FernandosChistabin">{{es}} [[Fernando Blas Gabarda|BLAS GABARDA, Fernando]] y [[Fernando Romanos Hernando|ROMANOS HERNANDO, Fernando]], ''Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano''; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0</ref> aon ye la parola principal, pero tamién se i conoix a variant '''aixada'''.<ref name="MOTT"/>
Una altra forma, mes chicolona, ye lo dito '''''[[ixolón]]''''', que s'emplega en o treballo artesanal d'a fusta (o fustiato). Qualques d'ixes istrumentos tienen formas mes concavas per os cantos, ta fer mes fácil a fayena d'emvuedar a fusta (p. eix. ta fer [[vacía]]s y [[cumo]]s).
 
En as zonas de [[Sobrarbe]] más conservaderas con as [[Consonants oclusivas xordas intervocalicas en aragonés|oclusivas xordas intervocalicas]], como la [[Valle de Bielsa]], apareixen formas especialment conservativas como «'''ixata'''»<ref name=Badia>{{es}} [[Antoni Badia i Margarit|BADIA i MARGARIT, Antoni]]. ''El habla del valle de Bielsa''. Aladrada ediciones. Zaragoza, 2015. ISBN 978-84-942470-8-8</ref> y «'''aixata'''».<ref name=Badia/> En [[Tella]] tienen a derivada «'''ixatón'''» y o verbo «ixatiar».<ref name="LOZANOTella">{{es}} [[Chabier Lozano Sierra|LOZANO SIERRA, Chabier]], ''Aspectos Lingüísticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca)''; Institución «Fernando el Católico» + Prensas Universitarias de Zaragoza + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2010. ISBN 978-84-8094-062-7</ref> En a [[valle de Vió]] se siente «ixata» y «aixata», pero tamién una forma con CH- y -T-: «'''chata'''».<ref name="QUINTANANerin">{{es}} [[Artur Quintana i Font|QUINTANA i FONT, Artur]], ''El Aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio)''; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-060-3</ref><ref name=Wilmes>{{es}} [[Rudolf Wilmes|WILMES, Rudolf]]. ''El Valle de Vió. Estudio etnográfico-lingüístico de un valle altoaragonés''. p. 213. Ed. PRAMES. Zaragoza, 1996. ISBN 84-87601-64-2</ref> En a resta de Sobrarbe predomina la forma castellanizada «'''''hada'''''» tanto en aragonés como en castellano, y nomás se troba bella muestra de conservación, pa recuerdo, como l'aparición d'«'''ixadón'''» y «'''ixadico'''» chunto con «'''''hadón'''''» y «'''''hadico'''''» en a luenga coloquial que s'emplega en [[a Espunya]], l[[a Buerda]],<ref name="CORONAS">{{es}} [[Mariano Coronas Cabrero|CORONAS CABRERO, Mariano]], ''Vocabulario aragonés de Labuerda-A Buerda (Sobrarbe)''; Prensas Universitarias de Zaragoza + Xordica Editorial. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-96457-23-2</ref> [[Torrolisa]] y atros lugars.<ref name="FernandosBaixoPeñas">{{es}} [[Fernando Blas Gabarda|BLAS GABARDA, Fernando]] y [[Fernando Romanos Hernando|ROMANOS HERNANDO, Fernando]], ''El Aragonés de Baixo Peñas''; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2005. ISBN 84-8094-054-9</ref> O verbo pa «treballar con a ''hada''» en estos puestos ye «''hadiar''» (/xa'djar/).
== Símils y curiosidat ==
 
En centro-occidental y [[aragonés occidental|occcidental]] tenemos a forma «'''xada'''», que se documenta en a [[val de Tena]]<ref name=Mur>{{es}} MUR SAURA, Ricardo. ''Diccionario Panticuto -con apéndice gramatical y recopilación de textos-''. Comarca del Alto Gállego. Samianigo, 2014. ISBN 978-84-934262-8-6.</ref> y en [[aragonés ansotano|ansotano]].<ref name="BARCOS"/> En [[aragonés panticuto|panticuto]], una variedat especialment conservativa dentro de l'aragonés centro-occidental, se documenta tamién «'''xata'''».<ref name=Mur/>
En referencia con a variedat d'emplegos d'esta ferramienta, en [[idioma aragonés|aragonés]] se diz popularment que belún ye "''mes sofrito que una ixata''" quan se deixa mariar masiato per os de demés.
 
== Referencias ==
Tamién s'ha dito que quan bel un i suenia, ixo puet tener diversos significatos seguntes como amaneixca la ixata en o suenio. Asinas, diz que:
 
{{listaref}}
* Quan la ixata només se i veye, en o suenio, ye que la presona no ha de pasar mica fambre.
 
* Quan la presona en ye emplegando una, ye que la collita de ixa anyada será bien buena.
== Se veiga tamién ==
* Quan se bi ye esmolando una, ye que se tendrán preocupacions en a casa.
 
*[[Ixatón]].
*[[Ixadico]].
*[[Ixuela]].
 
== Vinclos externos ==
{{Commonscat|Hoes|as ixatasixadas}}
 
[[Categoría:Ferramientas agricolas]]