Diferencia entre revisiones de «Chubo»

Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
mSin resumen de edición
Linia 1:
[[Image:09.ChugoJugum 001.jpg|thumb|200px|right|'''Chubo''' taChugo dosde [[mulacanaula]]s.]]
O '''chugo'''<ref name=Chesa>{{es}} DÍAZ ROZAS, Manuel. ''Apuntes de Lengua Chesa''. Aladrada ediciones. Zaragoza, 2013. P. 166. ISBN 978-84-940886-1-2</ref><ref name="FernandosChistabin">{{es}} [[Fernando Blas Gabarda|BLAS GABARDA, Fernando]] y [[Fernando Romanos Hernando|ROMANOS HERNANDO, Fernando]], ''Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano''; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0</ref><ref name=BADIA>{{es}} [[Antoni Badia i Margarit|BADIA i MARGARIT, Antoni]]. ''El Habla del Valle de Bielsa''. [[Aladrada|Aladrada ediciones]]. Zaragoza, 2015. ISBN 978-84-942470-8-8</ref><ref name="QUINTANANerin">{{es}} [[Artur Quintana i Font|QUINTANA i FONT, Artur]], ''El Aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio)''; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-060-3</ref><ref name="LOZANOTella">{{es}} [[Chabier Lozano Sierra|LOZANO SIERRA, Chabier]], ''Aspectos Lingüísticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca)''; Institución «Fernando el Católico» + Prensas Universitarias de Zaragoza + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2010. ISBN 978-84-8094-062-7</ref> u '''chubo'''<ref name="BARCOS">{{es}} [[Miguel Ánchel Barcos|BARCOS, Miguel Ánchel]], ''El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago''; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-058-0</ref><ref name="FernandosBaixoPeñas">{{es}} [[Fernando Blas Gabarda|BLAS GABARDA, Fernando]] y [[Fernando Romanos Hernando|ROMANOS HERNANDO, Fernando]], ''El Aragonés de Baixo Peñas''; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2005. ISBN 84-8094-054-9</ref> (d'o latín <''IUGUM'') ye un [[aparello]] de [[madera]] que, meyant una [[traviesa]] mantiene chuntos dos animals de tiro, como [[mula|macho]]s u [[buei]]s, con l'ochectivo d'aproveitar a suya fuerza en fainas como [[aladro|aladrar]] a tierra, estibar os carros u altros quefers en os que siga menester. Os animals chuntos con un chubo se diz que son «chunitos» (v. ''chunir''~''chunyir''), y forman una «chunta».
O '''chubo''', ye un instrumento de [[madera]] que, meyant una [[traviesa]] mantiene chuntos dos animals de tiro, como [[mula|macho]]s u [[buei]]s, con l'ochectivo d'aproveitar a suya fuerza en fainas como [[aladro|aladrar]] a tierra, estibar os carros u altros quefers en os que siga menester.
 
O vocable «chugo» viene dreitament d'o latín <''iugum'', que ye una parola de radiz [[Indoeuropea|indoeuropea]], emparentada con o [[sanscrito]] ''yug'' que significa «unión» y ha dau orichen a la parola «[[yoga]]». A forma «'''chugo'''» d'o nombre la trobamos en [[aragonés belsetán]],<ref name=BADIA/> en [[aragonés chistabín|chistabín]]<ref name="FernandosChistabin"/> y atros parlaches de las vals de [[Sobrarbe]], como [[Tella]]<ref name="LOZANOTella"/> y a [[Val de Vio]].<ref name="QUINTANANerin"/> En [[Ribagorza]]<ref name="ARNALPURROY">{{es}} [[María Luisa Arnal Purroy|ARNAL PURROY, Mª Luisa]], ''Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental -Huesca-''; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2003. ISBN 84-8094-052-2</ref> y en a [[val d'Echo]]<ref name=Chesa/> s'ha documentau como coexiste con a forma «'''chubo'''». En atros muitos puestos nomás se documenta la forma «'''chubo'''», como pasa en [[Aragüés de lo Puerto]]<ref name=Chesa/> y en os [[lugar]]s por o calcil de [[Penya Montanyesa]].<ref name="FernandosBaixoPeñas"/>
O vocable '''chubo''' vienen dreitament d'o [[latín]] "''iugum''", que ye una palabra tipicament referita como de [[radiz indoeuropea|radices indoeuropeas]], car que tamién amaneix en o [[sanscrito]] como "''yug''" que significa "Unión" y ha orichinato a palabra "[[yoga]]". Atras paronas relacionatas con ''chubo'' con ''chunyir''/''chunir'' y o [[cultismos en l'aragonés|cultismo]] ''[[conchuche]]''. '''Chugo''' ye la suya forma baixo montanyesa, talment influita por o [[idioma castellán|castellano]] "''yugo''". A variant ''ixubo'' ye un caso de [[xeada]].
 
== Emplego y formas diferents ==
[[Image:Bueyes (carahue).jpg|thumb|200px|Una chunta de [[buei]]s con o '''chubo'''chugo ligato a os suyos cuernos.]]
Os chubos emplegatos con [[equinoequin]]s u [[bovinobovin]]s son diferents. IstasEstas diferencias se deben a la forma anatomica de cada especie, en as qualsque cal aproveitar os puntos d'aplome d'o [[cuello]] u d'os quartos debanters ta fer a [[tracción]].
 
Os bovinosbovins, de normal [[buei]]s, per l'anatomía más estreita d'os suyos quartos debanters, y lo feito que gosan levar o cuello más abaixato que no los [[mula|machos]], amenistan que ta estibar de l'[[aladro]] quan i son puestos en ''chunta'', leven o chubo ligato a os suyos cuernos, por cuenta d'estar posato dreitament a l'alto d'a collera como se fa con as [[mula]]s.
 
En o caso d'as [[mula]]s y d'altros equinosequins, a posición d'o suyo cuello ye más alto y por l'amplaria d'os suyos [[huembro]]s ye prou més fácil enchascar-beentrascar lo chubo contra d'os cuartosquartos debanters de l'animal, de normal fendo servir una [[collera]] que, por estandoestar más blanda que noa la matiera[[madera]] de l'instrumento, deixafa que l'animal no se faigatome mal en fer esfuerzos.
.
 
== Vocabulario ==
A [[correya]] d'o chubo se diz ''[[chunidera]]''.
 
Os animals quen son chuntos dentro d'un chugo se diz que forman una <u>chunta</u>. A correya que s'emplega pa ligar-los con o chugo ye la <u>chunidera</u>.
== Simbolochía ==
[[Image:79.Chugo ta bueis.jpg|thumb|200px|'''Chubo''' ta [[buei]]s, más baixo que no os chubos ta [[mula|machos]].]]
En muitas [[luengas romances|luengas latinas]], a palabra '''chubo''' s'emplega metaforicament ta designar ixas situacions en as quals una u más presonas se troban obligadas a fer bella cosa, u que son privatas d'a libertat de decisión.
 
En [[Ribagorza]] y [[Sobrarbe]] s'emplega por lo regular o verbo <u>chunyir</u> pa l'acción de meter a dos animals en un chugo, que alavetz se diz que son chunitos u chunius. Asinas se documenta en [[baixa Ribagorza]],<ref name="ARNALPURROY"/> [[Baixo Penyas]]<ref name="FernandosBaixoPeñas"/> y en [[Bielsa]],<ref name=BADIA/> por meter bells eixemplos: ''Ya has chunyito a es bueis?'', ''Se chunyen y comenzamos'', etc. En atras zonas, como en a [[val d'Echo]], se conoixe o verbo como <u>chunir</u>.<ref name=Chesa/>
En o contexto historico d'a [[Edat meya|Baixa Edat Meya]], os [[Reis Catolicos]] emplegoron o chubo y un faixo de flechas como sinyal reyal, significando lo chubo la potencia [[agricultura|agricola]] d'a [[Castiella|Corona de Castiella]] mientres que as flechas simbolizaban o poder melitar d'[[Corona d'Aragón|Aragón]]. Ixe mesmo sinyal fue adoptato por a ''[[Falange Española]]'' en o [[sieglo XX]], con altro simbolismo.
 
En [[aragonés chistabín]] o chugo que se pilla os animals con un collar se diz <u>chugo de [[canaula]]</u>,<ref name="FernandosChistabin"/> pero lo chugo d'os bueis, que se liga contra os [[cuerno]]s d'os animals, se diz <u>chugo de toza</u>.<ref name="FernandosChistabin"/>
 
En [[a Buerda]], o <u>chubero</u> ye o [[pastor]] que s'ocupa de cosirar os bueis.<ref name="CORONAS">{{es}} [[Mariano Coronas Cabrero|CORONAS CABRERO, Mariano]], ''Vocabulario aragonés de Labuerda-A Buerda (Sobrarbe)''; Prensas Universitarias de Zaragoza + Xordica Editorial. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-96457-23-2</ref> En esta localidat a parola que s'emplega pa denominar a este aparello ye chubo y no chugo.
 
== Referencias ==
 
{{listaref}}
 
== Vinclos externos ==