Diferencia entre revisiones de «Arabismos en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Linia 44:
*''[[Alazet]]'', ya documentau en textos alchamaus d'[[Urreya de Xalón]] y d'[[Almonecir de la Sierra]] respectivament como ''alicec''<ref>{{es}} [[Federico Corriente]], [[María Jesús Viguera Molins]]: ''Relatos píos y profanos del manuscrito Aljamiado de Urrea de Jalón'' [[Institución Fernando el Católico]], 1990</ref> y como ''aliçeç''<ref name=ALCHAMIALMONECIR>{{es}} [[Touria Bouhhedi Tomasi]]: ''Una miscelánea aljamiada y doctrinal. Edición y estudio del manuscrito junta 27 del CSIC Madrid''. [[Institución Fernando el Católico]], 2012 p 406</ref>
*''[[Alchub]]''.
*''[[Barrio]]''.<ref name=TOPONIMIANAVARROARAGONESANUCLIOS>{{es}} [[Juan Antonio Frago Gracia]]: ''Toponimia Navarroaragonesa del Ebro (II): Nombres de núcleos de población y de construcciones religiosas y militares''. Publicau en: [[Revista Príncipe de Viana]], Nº 156-157, 1979, pp. 333-350.</ref>
*''[[Barrio]]''.
*''[[Rabal]]''.
*''[[Talaya]]'': deriva de l'arabe ''talayi<sup>c</sup>'' que significa "avanzadas d'un exercito" u "[[centinelas]]", prenió un significau indicador de torres de vichilancia, que yeran caracteristicas de la "[[Marca Superior]]" d'[[Al-Andalus]] ([[val d'Ebro]]) en tiempos de la [[reconquiesta]]. Por estar estas torres en posicions altas ([[mont]]s, [[pueyo]]s, [[loma]]s, ecetra), la palabra ''talaya'' prenió un significau topografico d'elevación de lo terreno,<ref name=TOPONIMIANAVARROARAGONESANUCLIOS/> que ye vistable en los textos medievals aragoneses. Lo diminutivo de ''talaya'' presenta la variant ''tarayuela''.
 
=== Institucions ===