Diferencia entre revisiones de «João Baptista Labanha»

Contenido eliminado Contenido añadido
m EBRO tresladó a pachina João Batista Labanha ta João Baptista Labanha: nombre en portugués
Sin resumen de edición
Linia 1:
{{Infobox famosos
|nombre =João BatistaBaptista Labanha
|imachen =
|imachen grandaria =
Linia 19:
}}
 
'''João BatistaBaptista Labanha''' naixió l'anyo [[1555]] de [[Lisbona]] y murió en l'anyo [[1624]] en [[Madrit]]. Estió un [[cheografo]] [[Portugal|portugués]] que treballó en [[Espanya]] en tiempos de [[Felipe II d'Espanya|Felipe II]].
 
En l'anyo [[1582]] Felipe II lo fació venir pa que fese de profesor en l'[[Academia de Matematicas de Madrit]].
Linia 25:
En l'anyo [[1607]] li acomandoron de fer un mapa d'[[Aragón]], viachó por tot lo territorio prenendo datos mientres una anyada y que figuran en lo libro "''[[Itinerario del Reyno de Aragón (1610-1611)]]''". Atros colaboradors rematoron la fayena en l'anyo [[1615]] seguindo las suyas instruccions y en l'anyo [[1619]] lo publicoron.
 
La obra de Labanha sobre Aragón se fació en un tiempo en lo que se produciba la [[castellanización d'Aragón|castellanización]] de la [[Aragonés de la Val de l'Ebro|val de ld'Ebro]] y [[Aragonés d'as comunidatz aragonesas|Sistema Iberico]]. Por lo que fa a estos territorios en ''Itinerario del Reyno de Aragón (1610-1611)'' encara se puet veyer bell toponimo con [[fonetica aragonesa]] tanto beluns que ya no se sienten asinas como [[Castellot]], como atros que encara se sienten ([[Gargallo]], [[Novallas]]), pero no se'n veyen atros que s'han conservau en bell rechistro dica lo sieglo XXI y por eixemplo escribe ''Benazeite'' mientres que en textos posteriors y dica huei ye posible veyer u sentir l'[[apocopeapocopa en aragonés|apocopeapocopa]] en ''Binazai'', u castellaniza toponimos catalans como ''[[Forcall]]'', que escribe ''Horcayo''. N'este libro se fa servir la letra -y- pa escribir lugars que huei en castellán tienen -j- y en aragonés cheneral teneban -ch- (''Borya'' y ''La Naya'' corresponden a [[Borcha]] y [[Lanacha]], y tamién escribe ''Granya de Otton'', ''Monyas de Casuas'', ''Monyas de Jaca'').
 
En la zona de l'[[aragonés de las comunidatz aragonesas]] escribe ''[[Abelluela|Abeyuela]]'', ''[[Castellón (desambigación)|Casteyon]]'', ''[[Godollo|Godoyos]]'', ''[[Finollosa d'Exarc|Hinoyosa]]'', ''[[La Foz de la Viella|La Hoz de la Vieya]]'', ''[[Forcallo (desambigación)|Horcayo]]'', ''[[Torrelapalla|Torre La Paya]]'', ''[[Torrillas|Torriyas]]'', ''[[Torrillo|Torriyo]]'', ''[[Tortallada|Tortayada]]'', ''[[Val de Conellos|Val de Coneyos]]'', ''[[BerdelloVerdello|Verdeyo]]'', ''[[Villarejo (desambigación)|Villareyo]]'', que tenioron en ixa zona una pronunciación con /ch/ en la [[baixa Edat Meya]] (distinguindo-se de l'aragonés cheneral que n'estos casos hese dau /ll/ d'alcuerdoacuerdo con la [[fonetica aragonesa]]), manimenos escribe con -x- inicial ''Xavalambre'' ([[Chabalambre]]), ''Xavaloyas'' ([[Chabaloyas]]) y ''Xosa'' ([[Chosa]]), que teneban una pronunciación con /ch/ ya en aragonés medieval pero que antes d'existir a [[j velar castellana]] tendrán una pronunciación con /x/ en castellán. No representa la f- inicial en ''[[Fababuix|Ababux]]'', ''[[Finollosa d'Exarc|Hinoyosa]]'', ''[[Forcallo (desambigación)|Horcayo]]'' y ''[[La Foz de la Viella|La Hoz de la Vieya]]'', pero sí en [[Foz Calanda]], que encara se conserva.
 
== Bibliografía ==
*{{es}} [[José Augusto Sánchez Pérez|Sánchez Pérez, José Augusto]]: ''Monografía sobre Juan Bautista Labaña''. (Madrit: Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales, 1934), (p. 17).
*{{es}}{{pt}} João Baptista Lavanha, [[Lupercio Leonardo y Argensola]], [[Tomás Fermín de Lezaún y Tornos]]: ''[[Itinerario del reino de Aragón por don Juan Bautista Labaña]]''. Establ. tipog. del Hospicio provincial, 1895 [http://books.google.es/books?id=xeDkAAAAMAAJ&q=torriyas+abeyuela&dq=torriyas+abeyuela&source=bl&ots=gMjbsyJDCy&sig=07Ualb5E7bfPpn7jHyMKmhBlWwc&hl=es&sa=X&ei=UXY4UO_iJcSa1AXvpoDQDA&ved=0CDEQ6AEwAA]
 
[[Categoría:Cheografos de Portugal]]