Diferencia entre revisiones de «Castellanización»

9 bytes añadidos ,  hace 1 año
sin resumen de edición
 
A '''castellanización''', en cheneral, ye o proceso de sustitución gradual d'elementos [[cultura]]ls d'un pueblo por os propios d'o [[CastiellaCastellans|pueblo castellano]]. Anque en muitos casos se puede fablar d'espanyolización, pos ye a cultura castellana la trigada p'a fundamentación d'o [[Imperio espanyol]] que con o paso d'os sieglo ha esdeveniu en a [[Espanya|Estau espanyol]] actual.
 
A castellanización ha feito efecto en muitos territorios y podríamospodríanos diferenciar principalment os [[Peninsula Iberica|peninsulars]] y os [[america]]nos (antimás de [[Guinea Ecuatorial|Guinea]], [[Filipinas]]...). O proceso de castellanización mas platero ye o d'a substitución lingüistica.
 
== Castellanización de l'aragonés ==
 
En primeras o conchunto de fonemas d'as dos luengas coincidiban:
* A ''g'' ([[Fonema fricativopostalviolar alveolarfricativo sonoro|fonema prepalatal fricativo sonoro]]) d'o castellano medieval ya se faría ''x'' [[fonema prepalatal fricatibo xordo|prepalatal fricativa xorda]] en castellano d'esta epoca, a ''j'' [[velar]] actual agún no s'heba estendillau.
* A ''ch'' ([[fonema palatal africato xordo]]) existiba por diferentas razons en as dos.
* a ''ll'' y la ''y'' teneban identicas solucions.
* A -it- que provién d'a evolución d'os grupos -CT- y -ULT- latins ya se podeba trobar como -ch- en textos en aragonés baixomeyeval, pero encara se podeba trobar textos sin castellanización d'a -it- en [[1480]]. A solución castellana predomina ya en os textos entre 1490 y 1494 y se fa de feito exclusiva dende 1495. Dica 1516 os casos con fonetica aragonesa son excepcionals (''cuita'', ''feito'', ''sobredito'', ''susoditos'', ''ditos'', ''dita''). A solución autoctona no se rechistra ni en os diplomas de 1575-1625 ni en os d'o zaguer quarto d'o sieglo XVII.
 
==== Substitucions lexicas ====
En os susoditos textos se puede veyer como en luengache escrito se fa servir en 1479-1515 y en 1575-1625 parabras como ''fabear'', ''logar'', ''loguero'', ''vegada'' que son sustituitas por os suyos equivalents castellans ''votar con habas blanca y negras'', ''arrendar'', ''arrendamiento'', ''vez'', as solas que se veyen a fins d'o sieglo XVII. Atras parabras aragonesas con diferent orichen lexico que en castellán plegan con febleza dica o zaguer quarto d'o sieglo XVII, tot estando minoritarias debant d'os suyos equivalents castellans. En 1681 s'escribe ''[[hordio]]'' por a zaguer vegada en Zaragoza en un texto a on se vei ''cebada'' quatro vegatas.
 
Os casos de "[[fusta]]" y "[[parchero]]" son indicativos de que a sustitución en o luengache escrito no quereba dicir desaparición en a [[parla (lingüistica)|fabla]] viva. Muitas d'estas parabras pasarán a fer parte d'o lexico aragonés residual que caracteriza o [[castellán d'Aragón]] y que desapareixe con rapideza dende a segunda metat d'o sieglo XX.
 
===== Casos indicativos =====
En [[1612]] en Zaragoza os organizadors d'un certamen poetico refusoron uns versos por fer servir ''[[fusta]]'' en cuenta de ''madera''.
{{Cita|Gerónimo Pérez justa/ muy mal, pues no se ajusta/ al cartel, y, le ha llamado/ a un árbol recién cortado, /en vez de ''madera'', '''fusta'''}}
66 130

ediciones