Diferencia entre revisiones de «Cheorchia»

Contenido eliminado Contenido añadido
Update inf. from Wikipedia (en)
Linia 49:
 
== Etimolochía ==
Os [[cheorchians]] se dan o nombre de ''kartvelebi'' (ქართველები) y claman a la suya luenga como ''[[Idioma cheorchián|kartuli]]'' (ქართული). Ixas parabras provienen d'o debampasato[[antipasato mitico]] d'os cheorchians, [[Karthlos]], que bi considera como o Pai de Cheorchia. Manimenos, una atra teoría afirma que ixos nombres provienen d'a parabra ქართ- (''kart''- «lugar fortificato». Hue, sindembargo, ista parabra s'emplega en a forma ქართი, con o significato de «cercato[[cleta|cletato]]»).
 
A denominación [[Europa|europea]] d'o país, Cheorchia, emplegata por a mayor parte d'as lenguas, provién d'a parabra [[Idioma persa|persa]] ''Gurji'' (گرجی), influenciatoinfluito por l'[[Idioma arabe|arabe]] ''Jurj''. A pronunciación d'o nombre d'o país a l'occidental provién d'o [[prefixo]] [[Idioma griego|griego]] ''geōrg''- (γεωργ), porque d'antis se pensaba que o nombre de ''Cheorchia'' proveneba de [[Sant Chorche]] (que ye amás amás o santo protector d'o país). Sindembargo, hue sabemos que realment provién d'o griego antigo γεωργία (''geōrgia''), que significa ''[[agricultura]]''.
 
Antigament, se clamaba a os habitants de l'actual Cheorchia como ''ibers'', por o nombre d'o país en que habitaban, que yera clamato [[Iberia (Caucas)|Iberia]], lo que trafucaba a os [[cheografo]]s d'ixas envueltas, que trafucaban iste territorio con a [[peninsula iberica]]. Ye ista revoltina la que fa que bellsbell cheorchiansautor conviertancheorchián convierta a os habitants d'a peninsula[[Peninsula ibericaIberica]] en descendients d'os ibers d'o [[Caucas]]. En realidat, o nombre caucasico d'Iberia provién d'o nombre d'a ciudat cheorchiana de Sper, hue [[Ispir]] en [[Turquía]]. O toponimo ''iberia'' lo trobamos como ''Iviría'' en as [[libros tradueitos a l'aragonés meyeval|traduccions aragonesas]] d'o "[[Libro d'os Emperadors]]" (''Iviría''), y d'o "[[Libro d'as Marabillas d'o Mundo]]" de [[Chuan de Mandevilla]]:
{{cita|Et pues en [[Albania (Caucas)|albania]] ay vn grant Regno et es clamado albanja por q(ue) las gentes y son mas blancos mucho q(ue) enlas otras marq(u)as dentor / Et si a grandes perros en aq(ue)lla t(ier)ra & assi fuertes q(ue) eillos asallen & matan los leones / Et de pues es [[hircania]] / [[Bactria|batria]] / '''hiberia''' & muchas otras diu(er)ssas Region(e)s}}
 
Linia 62:
En a traducción [[Chuan Ferrández d'Heredia|herediana]] de ''[[La Flor de las Ystorias d'Orient]]'' escriben ''regno de Iorgie'' u de ''Jorgie'', (as I y J tienen valor de fonema africato xordo /[[ch]]/), mala aragonesización dende un orichinal [[idioma francés|francés]] por pareixito con l'[[antroponimia|antroponimo]] "Chorche" (l'adaptación correcta hese estato ''Chorchia''), y li dedican o capítol X.
 
{{cita|Enel Regno de '''iorgie''' deues orient comarca a vna grant montanya q(ue) es clamada [[Mont Elbrús|alborc]] et aquí habitan muchas naçiones de gentes et por aq(ue)sto es clamada aquella comarca [[Alania|alame]] et de aq(u)i se stiende el Regno de iorgie por ocçident deues septemtrion entro ha vnas prouinçias del Regno de turquia el luengo del regno de '''Iorgie''' se stiende por la ribera de la [[Mar Negra|Mar Mayor]] deues mig iour et comarca con [[Armenia la Gran|Erminia la Grant]]. Aquesti regno de '''Iorgie''' es departido en ii regnos: en vno es nombrado '''Iorgie''' et el otro [[Abkhasia|Abcas]]; aquell de '''Iorgie''' es dius el emperador de Asia; aquell de [[Abkhasia|Abcas]] es poderoso de gentes et de fuertes castiellos, et no fue iamas subieto al emperador de Asia ni a los [[tartres|tartaros]]. En aquell regno de '''Iorgie''' parece vna grant marauilla, la qual yo no osaria contar, si no la huuies yo uista. Et por que yo fuy alla et la vi, la oso contar; que en '''Jorgie''' ha vna prouincia que hombre clama '''Auisen''', qui tiene bien .iii. iornadas, et tanto como dura aquella prouincia ay por todo tan grant scuredat que ningun hombre no es assi ardit que ose entrar en aquella t(ier)ra et los habitadores de aquella t(ier)ra cuentan que ellos hoyen bozes de hombres ta(n)to de coro et de Relinchamiento de cauallos etpor vn rio que yxe de aquel lugar vienen en senyales que pareçe que gentes hi habiten verdaderament hombre troba leyendo en las istorias de arminia et de gorgie q(ue) en t(iem)po passado hi huuo vn cruel Emperador et adoraua las ydolas et perssia fuertment os xp(ist)ianos vn dia que todos los habitadores de asia deuiessen venir assacrificar la[s] ydolas et man[do] que todos aquellos que no y viniessen fuesse[n] cremados la (v)[o]ra se esdeui(n)o que algunos xp(ist)ianos que eran fieles Recibieron el martirio antes que qui[si]essen sacrificar las ydolas otros sen fugieron enlas montannas / En aquell tiempo habitauan algunos buenos x(rist)ianos en vna encontrada que es clamada morigon los quales abandonaron todos sus (sus) bienes et se querien yr foyr en greçia et quando ellos fuero(n) en aquella encontrada de hauisen desuso nombrada aquell maluado Emperador los encontro et mando que todos los xp(ist)ianos fuessen tallados por piec'aspieças la ora los xp(ist)ianos clamaron merced o senyor ih(es)u xp(ist)o et tantost aquella grant scuredat vino et ençerro el Emperador et toda su gent et los xp(ist)ianos scaparon et ellos fincaron en aq(ue)lla scuredat et fincaran entro a la fin del mundo.}}
 
{{cita|al rey de Erminia et al rey de '''Jorgie''' et a los otros cristianos de Orient,...}}