Diferencia entre revisiones de «Pronombres de subchecto en francés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 45:
 
== Pronombre ''on'' ==
Lo pronombre ''on'' deriva de lo latín ''HŎMO'', que orichinó tamién lo pronombre ''hom'' en catalán y ''homne'' > ''hombre'' en [[aragonés medieval]] y tamién en [[castellán antigo]] (se perdió en lo [[sieglo d'Oro]]). Encara que d'etimología latina, lo emplego pronominal ye un [[chermanismos en francés|chermanismo]], emplegando-se lo pronombre equivalent ''man'' en bella luenga chermanica como l'angles u l'alemán.
O pronombre ''on'' va seguiu siempre d'un verbo en singular. Indica un significau impersonal comparable a ''a chent'', pero tamién puede prener significaus como ''nous'' ("nusatros"), como ''quelqu'un'' ("qualqún", "belún"), u mesmo ''tu''.<ref name=LAGRAMAIREDUFRANCAIS>{{fr}} [[Patrick Guédon]], [[Sylvie Poisson-Quinton]]: ''La grammaire du français''. [[Editions Maison des Langues]], 2016. pp 20-21.</ref>
 
OLo pronombre ''on'' va seguiu siempre d'un verbo en singular. Indica un significau [[oracions impersonals en francés|impersonal]] comparable a ''ala chent'', pero tamién puede prener significaus como ''nous'' ("nusatros"), como ''quelqu'un'' ("qualqún", "belún"), u mesmo ''tu''.<ref name=LAGRAMAIREDUFRANCAIS>{{fr}} [[Patrick Guédon]], [[Sylvie Poisson-Quinton]]: ''La grammaire du français''. [[Editions Maison des Langues]], 2016. pp 20-21.</ref>
Con o significau de ''nous'' ("nusatros"):
 
Con olo significau de ''nous'' ("nusatros"):
*'''''On''' est bien to'''us''' les deux''.
**"'''Nusatros''' semos bien oslos dos".
*'''''On''' était jeun'''es''', '''On''' était fo'''us'''.'' (Canta ''[[La Bohème]]'' de [[Charles Aznavour]]).
**"'''Nusatros''' yéranos chóvens, '''nusatros''' yéranos barrenaus".
 
Con olo significau de "un" (hombre u muller):
*''Quand '''on''' est sporti'''ve''', on est muscl'''ée'''''.<ref name=GRAMMAIREPROGRESSIVE>{{fr}} [[Maïa Grégoire]], [[Odile Thiévenaz]]: ''Grammaire progressive du français''. [[Clé International]], 2002. pp 16-17.</ref>