Diferencia entre revisiones de «Lusismos en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Pachina creyada con '250px|thumb|right|Quatro '''[[Numida meleagris|pintadas''' y un gallo. Los portugueses troboron pintadas en las suyas explorac…'
 
Linia 17:
 
== Atros ==
*''[[Catre]]''. Lo portugués lo ampró de lo [[idioma tamil|tamil]] கட்டில், kaṭṭil, "[[leito]]", "[[sofá]]", provinient de lo sanscrito खट्वा, ''khaṭvā'', "leito". Apareixe en un refrán chistabín.
{{cita|L'hombre delicau va ta'l '''catre''' mal cenau'' / ''El [[latón]] delicau va ta'l '''catre''' mal cenau.<ref name=CHISTABINETIMOLOCHIA>{{es}} [[Brian Leonard Mott|MOTT, Brian L.]]. ''Diccionario etimológico chistabino-castellano castellano-chistabino''. Institución «Fernando el Católico». Zaragoza, 2000. <small>ISBN 84-7820-553-5</small> p 186.</ref>}}
*''Embarazar'' y ''[[embarazo]]''. En [[aragonés medieval]] se documenta lo emplego de lo verbo ''prenyar'' aplicau tanto a fembras humanas como de qualsiquier especie de mamifero viviparo. Se documenta lo verbo ''emprenyar'' en casos de pronominalización de l'obchecto directo. No se documenta usos medievals de lo verbo ''emb(a)razar'' ni de lo [[substantivos verbals rizotonicos en aragonés|substantivo verbal rizotonico]] ''emb(a)razo''. En [[aragonés benasqués|benasqués]] se distingue entre ''embarazo'' (pronunciau /embaraso/ con [[seseyo]]) y ''prenyau'': ''embarazo'' se diz en relación a mullers y ''prenyau'' se diz en relación a las fembras d'atras especies<ref name="BENBALL">{{es}} [[Ángel Ballarín Cornel]]: ''[[Diccionario del Benasqués]]''. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 132, p 399.</ref> de mamiferos viviparos de manera que la muller puet estar ''embarazada'' (pronunciau /embarasada/) y la craba ''prenyada''.
{{cita|una dona ye '''embarazada''' y una vaca ye '''prenyada'''.<ref name="BENBALL"/>}}
 
== Referencias ==