Diferencia entre revisiones de «Segunda conchugación en francés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 1:
La '''segunda conchugación en francés''' ye formada por la evolución de los [[Conchugación incoativa en latín vulgar|verbos acabaus en -ĒSCERE]] que prenioron infinitivos en ''-ĪRE'', y uns atros verbos de la [[quarta conchugación en latín|quarta conchugación]] u conchugación en ''-ĪRE'' que prenioron lo paradigma de la conchugación incoativa, quedando muit pocos verbos en la quarta conchugación latina orichinal, que corresponden en francés a un grupo de verbos acabaus en ''-ir'' adintro de la [[tercera conchugación en francés|tercera conchugación francesa]]. Por lo suyo orichen y evolución corresponden a la [[conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir en aragonés|conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir]] de l'[[aragonés medieval]], [[aragonés oriental|oriental]] y [[aragonés centro-oriental]].
 
Adintro de la [[conchugación verbal en francés]] ye un grupo que sigue en imporancia a la [[primera conchugación en francés|primera conchugación]], con bells 300 verbos. Muitos [[superstrato francico en francés|verbos chermanicos d'orichen francico]] entroron en esta conchugación. Manimenos ye una conchugación quasi muerta pa la creyación de nuevos verbos, con las excepcions mes significativas de ''vrombir'', ''amérir'',<ref name=GRAMATICAFRANCESACANTERA>{{es}} [[Jesús Cantera]] y [[Eugenio de Vicente]]: ''Gramática francesa''. [[Editorial Cátedra, S.A.]], 1999, pp 98-100.</ref> y la creyación de ''alunir'' en los [[decenio de 1950|anyos 1950]], que se considera la zaguera formación d'un verbo d'esta conchugación en francés.