Diferencia entre revisiones de «Helenismos en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Linia 44:
[[Imachen:CireneInsulaGiasoneMagno03_1999.jpg|250px|thumb|right|''Opus sectile'' cheometrico román en '''márbols''' de diferents colors. Triclinium de verano d'a [[Insula de Chasón]] ([[Cirene]], [[Libia]]).]]
*''[[Banyo]]'' deriva d'o latín ''BALNEUM'', adaptación d'o griego βαλανεῖον (''balaneîon'').
*''[[Bodega]]'' deriva d'o latín ''APOTHECA'', adaptación d'o griego antigo ἀποθήκη (''apothếkê''). A forma itacista ''APOTHIKI'' d'o [[griego bizantín]] orichinó dende a [[baixa Edat Meya]] en aragonés as palabras ''[[botica]]'', ''[[botiga]]'', y ''[[apoticario]]'', con paralelos en as atras luengas romances occidentals.
*''[[Botica]]'' deriva d'o latín ''APOTHECA'', adaptación d'o griego ἀποθήκη (''apothếkê'') con [[itacismo]].
*''[[Botiga]]'' deriva d'o latín ''APOTHECA'', adaptación d'o griego ἀποθήκη (''apothếkê'') con [[itacismo]].
*''[[Calso]]'' deriva d'o latín ''CALCEM'', acusativo de ''CALX'', ''CALCIS'', adaptación d'o griego antigo χάλιξ (''khálix'').
*''[[Cambra]]'' deriva d'o latín ''CAMĔRA'', adaptación d'o griego καμάρα (''kamára'').