Diferencia entre revisiones de «Helenismos en aragonés»

309 bytes añadidos ,  hace 2 años
 
==== Helenismos en a obra d'a escuela Herediana ====
[[imachen:Rhode_Entrée_du_Palais.jpg|250px|thumb|right|Entrada d'o [[palacio d'o gran mayestre de Rodas]]. O [[gran mayestre]] d'a Orden d'o Hespital estió l'aragonés [[Chuan Ferrández d'Heredia]] dende [[1377]] dica [[1396]].]]
En aEntre [[baixa1377]] Edaty Meya[[1396]] o [[Gran Mayestre|Mayestre Mayor]] de [[Rodas]], seu d'a [[Orden d'o EspitalHespital]], yera l'aragonés [[Chuan Ferrández d'Heredia]], con gran conoixencia d'o griego. Chuán Ferrández d'Heredia creyó una escuela de traductors d'obras clasicas en a que l'aragonés escrito yera plen d'helenismos. Ixos helenismos (muitos d'ellos antroponimos y toponimos referius a la [[Helada]] y [[Imperio Bizantín]]) por un regular proveniban d'o [[griego bizantín]], y en manifestaban os cambios foneticos:
*Yodización de ει , οι , η e υ en ''Amasia'', ''Chirovacus'', ''Artasira'', ''Gortini''.
*Cambio de αι ta /e/: ''calogrea'', ''chiéstora''.
En os casos que no se veyen as solucions neogriegas son palabras griegas més antigas pasadas a traviés d'o latín: ''Diomedes'', ''Nicomedia''.
 
En ''Iberia''/''Iviría'' y ''Eraclea''/''Iraclia'' s'ha dito que alternan as solucions neogriega ey latina, pero talment ixo reflecte a poca conoixencia de l'aragonés charrau por parte d'a filochía clasica u tradicional, que desconoix que en aragonés se puet desfer l'hiato zarrando a ''e'' en palabras esdruixulas: ''Cesario'', ''Nuclio'', ''Aria''. ''Iraclia'' puet estar l'adaptación a la fonetica aragonesa, de ''Eraclea'' esdruixula y con hiato.
 
A traviés d'o griego arriboron en l'aragonés d'Heredia arabismos[[arabismo (lingüistica)|arabismo]]s d'a parla de Siria como ''masarapo'', ''mesarapo'', presents tamién en [[griego moderno]], [[idioma albanés|albanés]], [[idioma bulgaro|bulgaro]], [[Idioma serbo-crovate|serbo-crovate]], [[idioma rumán|rumán]], italián y dica occitán.
 
=== Helenismos en aragonés moderno ===
66 130

ediciones