Diferencia entre revisiones de «Conchuncions causals en francés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 1:
{{conchuncions en francés}}
As '''conchuncions causals en francés''' s'empeganemplegan pa introducir [[oracions causals en francés|proposicions subordinadas causals]]. A mas gran part d'as conchuncions causals d'o francés gosan ir seguidas d'un verbo en [[modo indicativo en francés|modo indicativo]].<ref name=GRAMATICAFRANCESACATEDRA>{{es}} [[Jesús Cantera]] y [[Eugenio de Vicente]]: ''Gramática francesa''. [[Editorial Cátedra, S.A.]], 1999. pp 267-268.</ref>
 
== ''Comme'' ==
Linia 26:
**'''''Ya que''' puyas baixa-te qualquecosa''.<ref name=LOZANOBELSETAN/>
*'''''Puis que''' cette viande ne semble pas dure, faites-la bien bouillir''.
**''FezFetz bullir bien esta [[carne]] '''ya que''' no se resulta dura''. <ref name=LOZANOBELSETAN/>
 
=== ''Etant donné que'' ===
Linia 48:
== Bibliografía ==
*{{es}} ''Gramática francesa''. [[Larousse Editorial, S.A]], 2000.
*{{es}} [[Jesús Cantera]] y [[Eugenio de Vicente]]: ''Gramática francesa''. [[Editorial Cátedra, S.A.]], 1999.
*{{fr}} [[Jacky Girardet]], [[Jean-Marie Cridlig]]: ''Panorama Plus 1 Méthode de français''. [[Santillana]]-[[Clé International]], 1996.
*{{fr}} [[Jacqueline Picoche]], [[Jean-Claude Rolland]]: ''[[Dictionnaire étymologique du français]]''. [[Dictionnaires Le Robert]], 2009. ISBN 2849024244, 9782849024249.