Diferencia entre revisiones de «Condicional perfecto en francés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Linia 48:
*''À votre place, je '''serais allé''' au théâtre''<ref name=ECHOB1>{{fr}} [[Jacky Girardet]], [[Jacques Pécheur]]: ''Écho, Méthode de Français - B1.1'' 2º édition'', [[Clé International]], 2014, p 36.</ref>.
 
6) En as [[oracions subordinadas temporals de posterioridat en francés|oracions subordinadas temporals de posterioridat]] fendo un paper que en atras luengas romances correspondería a lo [[Pasato imperfecto de subchuntivo|pasau imperfecto de subchuntivo]]. Este uso se da con ''après que'', ''dès que'', ''aussitôt que'', ''une fois que'', ''depuis que'', ''chaque fois que'' y ''quand'' si ye un feito de realización hipotetica u posible pero no segura<ref name=GRAMATICAFRANCESACATEDRA>{{es}} [[Jesús Cantera]] y [[Eugenio de Vicente]]: ''Gramática francesa''. [[Editorial Cátedra, S.A.]], 1999.</ref>.
*''Elle m'avait dit qu'elle partirait après qu''''elle aurait fini''' ses devoirs''<ref name=GRAMATICAFRANCESACATEDRA/>.