Diferencia entre revisiones de «Conchuncions condicionals en francés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Pachina creyada con '{{conchuncions en francés}} As '''conchuncions condicional en francés''' son conchuncions de subordinación que se fan servir en as oracions condicionals en francés|pro...'
 
Sin resumen de edición
Linia 7:
 
Son conchuncions u locucions conchuntivas seguidas d'o [[modo subchuntivo en francés|subchuntivo]] ''à supposer que'', ''pourvu que'', ''à condition que'', ''en admettant que'', ''soit que...soit que'', ''à moins que'', ''pour peur que''<ref name=GRAMATICALAROUSE/> y ''que...ou que''.<ref name=GRAMATICAFRANCESACATEDRA/>
 
''Pourvu que'' va seguida d'un verbo en subchuntivo<ref name=LAGRAMAIREDUFRANCAIS>{{fr}} [[Patrick Guédon]], [[Sylvie Poisson-Quinton]]: ''La grammaire du français''. [[Editions Maison des Langues]], 2016. pp 126-127.</ref> y equivale a ''con tal'' u ''con tal que'':
*'''''Pourvu qu''''il vienne''.
**'''''Con tal que''' vienga t'aquí''.<ref name=TELLALOZ>{{es}} [[Chabier Lozano Sierra]]: ''Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca)''. [[Gara d'Edizions]] - [[Prensas Universitarias de Zaragoza]] - [[Institución Fernando el Católico]]. 2010, pp 184-185.</ref>
 
== Referencias ==
Línea 14 ⟶ 18:
*{{es}} ''Gramática francesa''. [[Larousse Editorial, S.A]], 2000.
*{{es}} [[Jesús Cantera y Eugenio de Vicente]]: ''Gramática francesa''. [[Editorial Cátedra, S.A.]], 1999.
*{{es}} [[Chabier Lozano Sierra]]: ''[[Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca)]]''. Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010
*{{fr}} [[Jacky Girardet]], [[Jean-Marie Cridlig]]: ''Panorama Plus 1 Méthode de français''. [[Santillana]]-[[Clé International]], 1996.
*{{fr}} [[Jacqueline Picoche]], [[Jean-Claude Rolland]]: ''[[Dictionnaire étymologique du français]]''. [[Dictionnaires Le Robert]], 2009. ISBN 2849024244, 9782849024249.