Diferencia entre revisiones de «Wikipedia:Tabierna/Aduya»

→‎Traducciones en Wikidata: ayuda con algunas traducciones más
(→‎Traducciones en Wikidata: ayuda con algunas traducciones más)
Bueno, ya está. He seguido el criterio de no utilizar la derivación en ''-ista'' en la mayor parte de los casos para no crear palabras nuevas que no pudieran ser reconocidas como naturales o propias por los hablantes nativos altoaragoneses, por eso sale "[[chugador de baloncesto]]", y "chugador" de cualquier deporte menos frecuente que el fútbol o balonceso, se diga en ibero-romance o en inglés. Este criterio nos es útil para no crear palabras nuevas o discutibles a partir del léxico perdido de la Edad Media, un jugador de [[ajedrez]] o de [[escaques]] será siempre un "chugador de XXX" sin necesidad de añadir XXXista. Sobre "cantante de ópera" no me convence la palabra "cantaire", que se usa mucho en el neoaragonés urbano y de la red, lo traduzco como "[[cantador d'opera]]" y rescato en consecuencia la palabra "[[cantador]]", que veo en los textos medievales aplicada a cantantes importantes y reconocidos, y que no choca a nadie porque en francés tenemos ''chanteur'' en general y en castellano ''cantador'' aplicable con frecuencia a ciertos tipos de cantantes. No veo en los textos medievales ni en los diccionarios dialectales ''cantant'', que supongo que existe o ha existido, pero que no puedo documentar, y en consecuencia no veo tan posible su defensa. Sobre ''[[canta]]'' y ''[[canción]]'' yo prefiero ''canción'' (se documenta en textos medievales y dialectales y además en [[aragonés benasqués|benasqués]] es ''canzón'' pronunciado con seseo), pero ''canta'' existe también, al menos para algún tipo tradicional de canción y alguien podría hacer más precisiones. En otras traducciones que corresponden a cultismos (''[[teologo]]'', ''[[fisico]]''), he conservado la forma de la vocal átona de acuerdo con la etimología latina y griega y me he limitado a poner la palabra de acentuación plana como consideramos más natural en aragonés actual, sin quitar que los esdrújulos existen y han existido en aragonés. La academia no se ha pronunciado todavía al respecto de la representación gráfica de las acentuaciones.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|descusión]]) 18:19 2 feb 2017 (UTC)
:Mil gracias, [[User:EBRO|EBRO]], tanto por las traducciones como por sus justificaciones, que servirán como referencia para el futuro. Paso a incluir estas etiquetas en Wikidata y elijo «compositor de cancions» por ser tu forma preferida. Si surge alguna discrepancia, no habrá más que comentarla y, en caso necesario, modificar las etiquetas correspondientes. Un saludo. --<span style="font-size:95%;">[[Usuario:Abián|abi]][[Descusión usuario:Abián|án]]</span> 20:31 2 feb 2017 (UTC)
 
Hola! Aprovecho este hilo para pedir algunas traducciones de Wikidata también. Tengo un bot mejorando la cobertura de los idiomas hablados en España y el aragonés está [[d:User:Pasleim/Language statistics for items|muy poco desarrollado]] en Wikidata (a fecha de 2017-03-05 apenas 6.000 etiquetas y 200.000 descripciones). De momento las traducciones al aragonés que necesito serían:
 
* "artículo de lista de Wikimedia"
* "artículo de Wikinoticias"
* "categoría de Wikimedia"
* "página de desambiguación de Wikimedia"
* "plantilla de Wikimedia"
 
Si los nombres Wikinoticias o Wikimedia tienen una traducción propia en aragonés, indicarlo. Muchas gracias por la ayuda. [[Usuario:Emijrp|Emijrp]] ([[Descusión usuario:Emijrp|descusión]]) 11:09 11 mar 2017 (UTC)
16

ediciones