Abrir menú principal

Cambios

sin resumen de edición
{{Adverbios en aragonés}}
Os '''adverbios de tiempo en aragonés''' gosan estar d'orichen [[idioma latín y se subdividen en tres grupos: adverbios de localización temporal cheneral|latín]], adverbiospor deo localizaciónque temporalpueden absolutapresentar y[[s adverbiosadverbial de localizaciónen temporalaragonés|s relativaadverbial]].
 
Un adverbio de tiempo seguiu d'a conchunción u relativo ''que'' forma [[conchuncions de tiempo en aragonés|locucions conchuntivas de tiempo]]<ref name=SAURABEN>{{es}} [[José Antonio Saura Rami]]: ''Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas''. [[Gara d'Edizions]], [[Institución Fernando el Católico]], 2003, p 288.</ref>.
 
Se subdividen en tres grupos: adverbios de localización temporal cheneral, adverbios de localización temporal absoluta y adverbios de localización temporal relativa.
== Adverbios de localización temporal relativa ==
 
== Adverbios de localización temporal relativacheneral ==
Os eixemplos tipicos son ''siempre'' y ''nunca''.
 
{{cita|Si '''nunca''' tos pleve.<ref name=BELSETANLOZANO/>}}
{{cita|¿ has estato '''nunca''' en [[Marmorés]]?<ref name=BELSETANLOZANO/>}}
{{cita|nos has visto tu '''nunca'''<ref name=TELLALOZ>{{es}} [[Chabier Lozano Sierra]]: ''Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca)''. [[Gara d'Edizions]] - [[Prensas Universitarias de Zaragoza]] - [[Institución Fernando el Católico]]. 2010, pp 170-172.</ref>}}
{{cita|Si '''nunca''' te paran.<ref name=TELLALOZ/>}}
{{cita|¿ yes estato '''nunca'''?<ref name=TELLALOZ/>}}
Os adverbios ''hue(i)'' y ''agora'' expresan simultaneidat.
 
L'adverbio ''manyana'', a l'egual que muitas [[locucionsLocucions adverbials de tiempotemporals en l'aragonés|locucions adverbials de tiempo]] expresan posterioridat.
 
== Adverbios de localización temporal relativa ==
{{cita|'''Antes''' yera guapisma, aora ye fiera.<ref name=TELLALOZ/>}}
{{cita|Y '''antes''', an que está la escuela, yera casa Colasa.<ref name=TELLALOZ/>}}
{{cita|'''Antes''' no i hebe llum electrica<ref name="BENBALL">{{es}} [[Ángel Ballarín Cornel]]: ''Diccionario del Benasqués''. [[Institución Fernando el Católico]], Zaragoza, segunda edición 1978. p 45, p 113, p 326.</ref>}}
{{cita|T'apanya(r) ixo forau d'el camino, posa '''antes''' la [[grava]] y después la terra.<ref name="BENBALL"/>}}
 
 
A variant ''denantis'' se troba en [[aragonés cheso|cheso]].<ref>{{an}} [[Chusé Lera Alsina]] ''Aplego. Diccionario de Resistencia y Gramática sobre lo cheso''. [[Massanas gràfiques]]. 2004.</ref> A variant ''dinantis'' se troba en [[aragonés ansotano|ansotán]]:
{{cita|Se te cayerá otra vez, igual como '''dinantis'''.<ref name="BARCOS">{{es}} [[Miguel Ánchel Barcos|BARCOS, Miguel Ánchel]], ''El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago''; [[Gara d'Edizions]]. Zaragoza, 2007, ppp 137136-138, pp 141-143, pp 224-224 <small>ISBN 978-84-8094-058-0</small></ref>}}
 
A variant ''dinantes'' se troba en [[aragonés ansotano|ansotán]], [[aragonés belsetán|belsetán]], [[aragonés tellán|aragonés d'a Valle de Tella]]<ref name=TELLALOZ/>,[[aragonés chistabín|chistabín]] y de [[aragonés campés|Campo]]<ref name=MASCARAYCAMPO>{{es}} [[Bienvenido Mascaray Sin]]: ''El ribagorzano dende Campo'', p 91.</ref>. Seguntes [[Chabier Lozano]] o significau que presenta en a Valle de Tella ye de ''antigament'', contrastando con o significau de ''anteriorment'' que da pa este mesmo adverbio en belsetán. Tamién contrasta con o significau de ''enantes'' que da ell mesmo pa l'aragonés de Tella como sinonimo de ''antes''. Antiparte tamién contrasta con o significau que dan [[Fernando Romanos]] en a Val de Chistau y [[Bienvenido Mascaray]] en [[aragonés campés|Campo]] como "fa poco", "fa un inte".
=== Encara ===
''Encara'' provién de ''HINC HA HORA'', y se rechistra actualment en [[aragonés oriental]], [[aragonés centro-oriental|centro-oriental]], en l'[[aragonés d'o Viello Sobrarbe]] y en l'[[aragonés d'o Semontano de Balbastro]]. Manimenos en a [[Edat Meya]] yera usual en tot l'aragonés y en o [[romanz navarro]].
 
=== Mientras / mientres ===
Ye un adverbio derivau d'o latín ''DUM INTERIM'' con [[epentesi]] d'a ''-r-''. Presenta cognatos en [[idioma castellán|castellán]] (''mientras''), catalán (''mentres''), [[francés antigo]] (''dementres'') y italián (''mentre'').<ref name=LAUSBERGMORFOLOCHÍA>{{es}} [[Heinrich Lausberg]]: ''Lingüistica romanica. Tomo II morfología''. [[Editorial Gredos]], pp 150-151.</ref>
 
L'adverbio ''mientras''/''mientres'' ye exclusivament temporal y no indica sustitución ni oposición.<ref name=BARCOS/>
 
En as [[dialectos de l'aragonés|parlas altoaragonesas]] predomina a documentación d'a forma ''mientras''.
{{cita|Traye [[lenya]] '''mientras''' foi a [[cena]]''.<ref name=BARCOS/>}}
{{cita|''Hem de treballar '''mientras''' podam''.<ref name=DICCIONARIOBAIXARIBAGORZA>{{es}} [[María Luisa Arnal Purroy]]: ''Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental''. [[Gara d'edicions]], 2003. p 133.</ref>}}
 
A forma ''mientres'' se documenta chunto con ''mientras'' en [[aragonés belsetán|belsetán]] y [[Aragonés d'a valle de Tella|tellán]]<ref name=BELSETANLOZANO/><ref name=TELLALOZ/>. En belsetán tamién se documenta formas sin diftongar ''mentras'', ''mentres'',<ref name=BELSETANLOZANO/> retrobando-se a segunda en [[aragonés benasqués|benasqués]] chunto con una forma sin "[[s adverbial en aragonés|s adverbial]]" ''mentre'':<ref name="BENBALL"/>
{{cita|'''''Mientres''' yera charrando empezó a escanar-se''.<ref name=TELLALOZ/>}}
 
Entre adverbio fa part d'a [[Locucions adverbials temporals en l'aragonés|locución adverbial]] ''entremistanto''<ref name=BARCOS/> / ''mistranto'' <ref name=BARCOS/>
''mientres tanto''<ref name=BELSETANLOZANO/> / ''mentres tanto''.<ref name=BELSETANLOZANO/><ref name="BENBALL"/>
 
== Referencias ==
*{{an}} [[Chusé Lera Alsina]]: ''[[Aplego. Diccionario de Resistencia y Gramática sobre lo cheso]]''. Massanas gràfiques. 2004.
*{{es}} [[Ángel Ballarín Cornel]]: ''[[Diccionario del Benasqués]]''. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978.
*{{es}} [[Fernando Blas Gabarda]], [[Fernando Romanos Hernando]]: ''[[Diccionario Aragonés: chistabín-castellano. (Bal de Chistau)]]''. Gara d'Edizions, 2008.
*{{es}} [[Chabier Lozano Sierra|Lozano, Ch.]], [[Ánchel Loís Saludas|Saludas, Á.L.]] (2005): ''[[Aspectos morfosintácticos del belsetán]]''. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC.
*{{es}} [[Chabier Lozano Sierra]]: ''[[Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca)]]''. Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010
*{{es}} [[José Antonio Saura Rami]]: ''[[Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas]]''. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
66 130

ediciones