Diferencia entre revisiones de «Pasau imperfecto d'indicativo en francés»
Contenido eliminado Contenido añadido
m EBRO tresladó a pachina Pasau imperfecto d'indicativo en o francés ta Pasau imperfecto d'indicativo en francés |
Sin resumen de edición |
||
Linia 28:
En [[francés antigo]] as terminacions d'o imperfecto d'a [[primera conchugación d'o francés|primera conchugación]] yeran ''-óe'', ''-óes'', ''-óe'', ''-iiens'', ''-iiéz'', ''-óent'', derivadas d'as terminacions en -ABA- d'o imperfecto d'a [[primera conchugación latina]]. En [[francés meyo]] estas terminacions fuoron sustuitas por las que resultoron d'a evolución d'as terminacions d'imperfecto en -ĒBA- d'a [[segunda conchugación latina]]<ref name=LAUSBERGMORFOLOCHIA>{{es}} [[Heinrich Lausberg]]: ''Lingüistica romanica. Tomo II morfología''. [[Editorial Gredos]], pp 282-283.</ref>.
As terminacions actuals ''-ait'' y ''-aient'' estioron ''-oit'' y ''-oient'' en [[francés antigo]], que ye a forma regular d'acuerdo con a [[lei fonetica]] d'a [[fonetica d'o francés]] ''Ē'' > ''oi'' en silaba libre (''CRĒDERE'' > ''croire''). En [[francés meyo]] ya existiban as formas actuals ''-ait'' y ''-aient'', manimenos en o [[sieglo XVIII]] s'escribiban quasi siempre como ''-oit'' y ''-oient''. S'interpreta que a causa d'esta transformación fonetica ye paralela a la evolución d'a [[preposicions en
== Irregularidatz ==
Linia 114:
Bi ha diferents usos d'o pasau imperfecto d'indicativo: describir o pasau, indicar habitos repetitivos, fer part d'oracions condicionals u como expresión d'educación en peticions.
L'uso d'o pasau imperfecto con valor de tiempo se diferencia d'o [[pasau perfecto
*''Avant de vivre à Saragosse, j''''habitais''' à Barcelone et je faisais de la voile''.<ref name=LAGRAMAIREDUFRANCAIS>{{fr}} [[Patrick Guédon]], [[Sylvie Poisson-Quinton]]: ''La grammaire du français''. [[Editions Maison des Langues]], 2016. pp 38-39.</ref>
Linia 124:
**''Yo '''iba''' a la [[escuela]] a piet''.
A part d'os usos pasaus o imperfecto d'indicativo se fa servir o imperfecto d'indicativo en [[oracions condicionals en
*''Si j''''étais''' riche je ferais le tour du monde''.
**"Si '''fuese''' rico faría a vuelta a lo mundo".
|