Diferencia entre revisiones de «Adchectivos indefinius en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 1:
Os '''adchectivos indefinitosindefinius en l'aragonés''' son d'orichen latín y presentan particularidatz presents en as [[luengas neolatinas pirenencas]] y as [[luengas galo-romances]].
 
Son adchectivos indefinitosindefinius ''algun(o)'', ''atro'', ''bell'', ''qualque'', ''brenca'', ''cada'', ''cosa'', ''demás'', ''garra'', ''guaire'', ''más'', ''menos'', ''mica'', ''mismo''/''mesmo''/''mateix'', ''muito'', ''poco'', ''pro(u)'', ''qualsiquier'', ''res'', ''tanto'', ''tot'', ''un''.
 
== Adchectivo indefiniu ''algún(o)'', ''alguna'' ==
Linia 49:
 
== ''Brenca'' como adchectivo indefiniu ==
''Brenca'' (en as vals occidentals ''branca'', y en [[aragonés d'a valle de Vio]] ''branga''), acompanya como adchectivo indefiniu a [[sustantivos incontables en l'aragonés|sustantivos incontables]] estando invariable en chenero y numero:<ref name=TELLALOZANO/>
*''No me queda brenca hierba''.<ref name=TELLALOZANO/>
*''No tiengo brenca perras''.<ref name=TELLALOZANO/>
 
== Adchectivo indefiniu ''cada'' ==
Deriva d'o latín ''CATA'' y ye present en atras luengas romanicas a part de l'aragonés. Ye invariable en [[chenero gramatical en l'aragonés|chenero]] y [[numero gramatical en l'aragonés|numero]]. Siempre va con sustantivo u con o [[pronombres indefinitosindefinius en l'aragonés|pronombre indefiniu]] ''un(o)'', ''una'':
*''Cada un ye como Dios l'ha feto''.<ref name="BRIANCHIST"/>
 
Quan va con o pronombre indefiniu se puet pronunciar con una -g- [[epentesi antihiatica en l'aragonés|antihiatica]] (''cadagún'', ''cadaguna''), por deseparar a vocal ''a'' d'una vocal velar ''u'' en un hiato.
 
Quan acompanya a sustantivos indicadors de tiempo sigue a la [[preposicions en l'aragonés|preposición]] ''per'' / ''por'' en ciertas variants orientals de l'aragonés como en [[aragonés chistabín|chistabín]], [[aragonés belsetán|belsetán]] y [[aragonés tellán|tellán]] (y tamién se n'ha sinyalau bell eixemplo en benasqués).<ref name=TELLALOZANO/>
*''Por cada día le verás cosas''.<ref name=TELLALOZANO/>
*''La media la temperatura sube por cada anyo''.<ref name=TELLALOZANO/>
Linia 80:
 
== Adchectivo indefiniu ''guaire'', ''guaires'' ==
Ye invariable en chenero, pero presenta variación en numero. Se fa servir con un significau de quantidat alta pareixiu a ''muito'' pero en oracions negativas, interrogativas y [[oracions condicionals en l'aragonés|condicional]]s,<ref name=TELLALOZANO/>. Deriva d'o [[idioma francico|francico]] ''WAIGARO'' y tien os suyos cognatos en luengas [[galo-romanica]]s: ''gaire'' en catalán y occitán y ''guère'' en francés. Eixemplos d'uso:
*''No y estaban '''guaire''' rato.''<ref name=PURRIBAGOC>{{es}} [[Maria Luisa Arnal Purroy]]: ''El habla de la Baja Ribagorza Occidental'' [[Institución Fernando el Católico]], 1998, pp 271-285</ref>
*''No tengo '''guaires''' ganas.''<ref name=PURRIBAGOC/>
Linia 90:
 
== Adchectivo indefiniu ''mesmo''/''mismo'', ''mesma''/''misma'' ==
Presenta variación en [[chenero gramatical en l'aragonés|chenero]] y [[numero gramatical en l'aragonés|numero]]. O suyo significau tien connotacions d'igualdad u equivalencia. Tien como superlativo ''mesmismo''. ''Mesmo''/''mismo'' deriva d'o latín ''METIPSIMU'' y presenta amés en aragonés a forma ''mateix''. L'alternancia de ''mesmo'' y ''mismo'' se puet veyer en una mesma localidat, y se considera mes correcta ''mesmo'' por razons etimolochicas. A forma ''mateix'' ye común con o catalán y actualment restrinchida a l[[aragonés benasqués]]. Manimenos d'antes estió estendillada dica l'[[aragonés d'as comunidatz aragonesa|aragonés terolano]] y responde a la [[fonetica aragonesa|ley fonetica]] -PS- > -x- que veyemos en ''IPSE'' > ''ixe''.
*''A nuestra no ye a '''mesma''' casa''.<ref name=BARCOAN/>
*''O '''mismo''' coche que tu''.<ref name=BARCOAN/>>
Linia 97:
 
== ''Mica'' como adchectivo indefiniu ==
Ye invariable en chenero y numero. Acompanya a [[substantivos incontables en l'aragonés|substantivos incontables]] indicando una ausencia y manca de quantidat, manimenos en oracions interrogativas tien una valgua positiva indicando cierta quantidat. Provién d'o latín vulgar ''MICCA'' que indicaba una quantidat muito chicota, tien o suyo cognato en o catalán ''mica'' pero un significau comparable a l'aragonés ''brenca'' u ''gota'' u a lo catalán ''gens''. Eixemplos d'uso como adchectivo indefiniu:
*''No cayerá '''mica''' fiemo''.<ref name=TELLALOZANO/>
*''Estes besos no me fan '''mica''' goyo''.<ref name=TELLALOZANO/>
Linia 134:
*''Rancar '''uns''' cospins''.<ref name=TELLALOZANO/>
 
Quan no acompanya a un substantivo esdevién un [[pronombres indefinius en l'aragonés|pronombre indefiniu]] y a sobén va acompanyau d'ao [[particlaspronombres pronomino-adverbials en l'aragonés|particlapronombre pronomino-adverbial]] ''en''/''ne''.
 
== Adchectivo indefiniu ''qualque'' ==
Ye invariable en chenero, presenta la forma plural ''qualques''. Se troba en [[aragonés belsetán|belsetán]] coexistindo con ''bell'', ''bel·la'',<ref name="MORFOSINBEL"/> y ye documentau tamién en [[aragonés tensino|aragonés tensín]]. Se relaciona con o [[pronombres indefinius en l'aragonés|pronombre indefiniu]] ''qualcún'', ''qualcuna''.
*'''''Qualques''' hombres'', '''''qualques''' mullers''.
*'''''Qualque''' vez''.<ref name="MORFOSINBEL"/>
Linia 163:
 
[[Categoría:Adchectivos indefinius]]
[[Categoría:Adchectivos en l'aragonés]]