Diferencia entre revisiones de «Pasau imperfecto d'indicativo en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 1:
{{Tiempos verbals en aragonés}}
O '''pasatopasau imperfecto d'indicativo''' s'emplega pa indicar una acción verbal pasatapasada pero vista en la suya [[durada]], ye dicir, en una unidat de tiempo que no ha rematatorematau, sin importar quan empecipió ni quan remató.
 
En aragonés s'expresa metendo dezaga la radiz una desinencia -'''BA'''- (-'''VA'''- en [[grafía SLA]]), y dimpués las desinencias presonals:
Linia 42:
|}
 
A desinencia presonal en a 1ª presona plural cambia ta ''-nos'' n'este y atros tiempos verbals: o [[pasatopasau imperfecto de subchuntivo]] y os condicionals (que derivan d'o imperfecto d'indicativo). Ye notable tamién que as formas con ''-nos'' son tamién esdruixulas, n'un romance que huei tiende a no pronunciar [[Esdrúixols en l'aragonés|esdruixol]]s, pero que en o pasatopasau ne pronunciaba (como en ''[[Puértolas]]'').
 
== Orichen ==
O pasatopasau imperfecto d'indicativo en [[Idioma aragonés|aragonés]] ye diferent a como ye en idiomas vicins como [[Idioma castellán|castellano]] u [[Idioma catalán|catalán]]. Ye pareixitopareixiu a como ye en [[Idioma italián|italián]] y [[Idioma gascón|gascón]].
 
A conservación d'a ''v'' en la 2ª y 3ª conchugacions la consideran qualques filologos como d'acuerdo con una caracteristica d'a [[fonetica aragonesa]], a on bi ha tendencia a la consonant oclusiva sonora latina como en ''remugar'', ''[[coda]]'', ''[[leixiva|lexiva]]'' (a ''v'' fricativa ye a evolución d'a ''-B-'' intervocalica, que ya en [[aragonés medieval]] pasó ta ''b'').
Linia 58:
Pa atros filologos ixa ''v'' u ''b'' s'ha reconstruito fa pocos sieglos por analochía con a forma de la primera conchugación y se refirman en que en [[aragonés medieval|aragonés medieval]] no s'escribe.
 
Manimenos como ya se sabe los textos en [[aragonés medieval|aragonés medieval]] no reflectaban de tot las trazas de la luenga charratacharrada, sobretot lo que yera muito diferent d'os idiomas vicins, y se troban forman con ''-eva'' u ''-iva'' ya en ''[[Razón feita d'Amor]]'', que ye de primers d'o [[sieglo XIII]], de forma aislataaislada en atros textos, y mesmo en lo [[castellán d'a Riocha medieval|castellán riochán]] con substrato [[navarro-aragonés]] que escribiba [[Gonzalo de Berceo]]. En o [[manuscrito alchamiau d'Urreya de Xalón]] en trobamos qualques casos (''kumplibas'', ''traíba''):
{{cita|...kon otro [[arabes|al'arab]] ke '''traiba''' (ka)mino ke no lo konocia / i parose kon el i dixole: Ya 'Ali bendeme akesta kamella''...<ref name="ALCHAMIAURREYA">{{es}} [[Federico Corriente]], [[María Jesús Viguera Molins]]: ''Relatos píos y profanos del manuscrito Aljamiado de Urrea de Jalón'' [[Institución Fernando el Católico]], 1990.</ref>}}
 
Linia 64:
{{cita|Et mudó los hy del monesterio de Clunyego de la órden de San Beneditto, qui a la ora '''pululiua''' et '''floriua''' en toda xpistiandat.}}
 
Tamién s'ha documentatodocumentau repuis d'imperfectos en -''iba'' en lo [[Idioma castellán|castellán]] de sustrato aragonés u [[parla baturra]] que se charra en lo norte de [[Provincia de Teruel|Teruel]], en [[caspolín]], [[chipranesco]] y en [[castellán enguerín|enguerín]].
 
== Variants ==
En [[ansotano|ansotán]] la primera presona d'este imperfecto s'indica con una -i desinencial (''aduyabai'', ''debebai'', ''partibai''), feito que yera extenditoextendiu en lo [[romance navarro]] d'a redolada d'[[Eslava]] y que encara hue s'emplega en a [[parla baturra]] d'o norte y centro d'a [[Comarcas d'Aragón|comarca]] aragonesa d'as [[Cinco Villas]] y en l'aragonés d'o norte d'ista zaguera comarca.
 
En [[chistabín]] a primera presona s'indica con ''-abe'', ''-ebe'', ''-ibe'', feito que probablement se relacione con como ye huei en ansotán:
Linia 76:
*''FORNAIRUS'' > ''Fornair(o)'' > ''Forner(o)''.
 
En a parla local [[aragonés benasqués|benasquesa]] de [[Sagún]] también se troba primera persona singular d'o pasatopasau imperfecto rematadas en ''-e'':<ref name=SAURABEN>{{es}} [[José Antonio Saura Rami]]: ''[[Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas]]''. Institución Fernando el Católico, [[Gara d'Edizions]], 2003, p 223, p 244</ref> ''yo manabe'', ''yo ubribe'', ''yo venibe'', que en o [[verbo estar-ser]] da a forma ''yo yebe''. Tamién ye diferent a primera presona plural, que remata en ''-en'': ''nusaltros manaben'', ''nusaltros ubriben'', ''nusaltros veniben'', ''nusaltros yeben''.
 
En as parlas [[aragonés meridional|meridional]]s a on la presión d'o [[Idioma castellán|castellán]] ye més gran, como en l'[[aragonés ayerbense|ayerbense]] u en l'[[aragonés oriental]] d'o sud como en o [[aragonés baixorribagorzano|baixo-ribagorzán]], o imperfecto d'a 2ª conchugación se fa como en la 3ª (''queriba'', ''debiba'').
Linia 84:
 
== Se veiga tamién ==
*[[PasatoPasau imperfecto d'indicativo]].
 
{{Luengas neolatinas pasau imperfecto d'indicativo}}
 
[[Categoría:Tiempos verbals en l'aragonés]]